User Käyttäjä Salasana  
   
keskiviikko 15.1.2025 / 16:43
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > aloittelijoiden digivideo-ongelmat ja -keskustelu > ylen tekstityksen uusi fontti ja digitallenteiden käsittely
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
YLEn tekstityksen uusi fontti ja digitallenteiden käsittely
  Siirry:
 
Kirjoittaja Viesti
Kryptikko
Newbie
_
29. helmikuuta 2012 @ 19:48 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ihmettelin, kun joku aika sitten YLEn Teeman lähetyksissä tekstitykset olivat ihan erilaiset kuin aikaisemmin. Kun otin digitalleenteen talteen YLE Teemalta ja käsittelin sitä (ensin ProjectX-ohjelmalla ja sitten GUI for DVDAuthor -ohjelmalla) saadakseni tallenteen toistumaan dvd-soittimessani, tekstitys muuttui heikkotasoiseksi: tekstityksen rajat ikään kuin hajosivat ja siitä tuli vaikeasti luettavaa.

Kysyin YLEn teknisestä tuesta, mistä oli kysymys ja sain seuraavan vastauksen:

Päiväys: Mon, 13 Feb 2012 10:35:37 +0200
Lähettäjä: palaute.tekniikka@yle.fi
Otsikko: Re: YLEn tekstitysten muutos?

Hei ja kiitos palautteesta!

Teemalla ja FST5 kanavilla on nyt viikon ajan ollut käytössä uusi Tiresias
fontti joka myöhemmin tulee myös YLE1 ja YLE 2 kanaville käyttöön.

Miksi mainitsemasi ohjelmat eivät osaa käsitellä fonttia oikein on
mahdotonta sanoa, niissähän on säätömahdollisuuksia tietääkseni
aikalailla.

Ystävällisin terveisin
YLEn tekninen neuvonta
yle.fi/tekniikka/

Kyseistä Tiresias-fonttia ei kuitenkaan löydy esimerkiksi ProjectX-ohjelman subtitle-valikon säädöistä, joten siellä sitä ei ainakaan voi saada tunnistetuksi.

Onko kukaan onnistunut ratkaisemaan tätä ongelmaa?
Staff Member

32 tuotearviota
_
29. helmikuuta 2012 @ 20:13 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Tuolla fontilla ei ole merkitystä DVB-tekstitysten kanssa, jos niitä sitten käyttää DVD-authoroinnissa, koska ne ovat kuvamuotoisia. Eli tekstitykset ovat vain bittikarttoja. Tekstien värikoodit saattavat kyllä mennä väärin, mutta se ongelma on korjattavissa authoroinnin yhteydessä tai sen jälkeen esim. DVDsubedit -ohjelmalla.
vinikka
Member

3 tuotearviota
_
29. helmikuuta 2012 @ 23:14 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
No ainaki yle teemalla sateliitti lähetyksissä on mukana myös teletext sivulla 453 eli ne saa purettua srt:näkin tallenteesta. Vaikka ne ei aina näy että ne ois siellä.

Hyvin lähti srt:nä irti subit ko nyt just testasin ei näkyny että ois koko teletexstejä, mutta siellä ne vaan oli.

1
00:00:03,487 --> 00:00:05,727
Lähtisimmekö jonnekin?

2
00:00:08,839 --> 00:00:11,743
Haluaisin nähdä tyttäreni huoneen.

3
00:00:16,759 --> 00:00:19,567
Oletteko ensimmäistä
kertaa Istanbulissa?

4
00:00:20,671 --> 00:00:23,575
Kävin täällä jo 30 vuotta sitten.

5
00:00:23,911 --> 00:00:27,415
Silloin täällä näytti
kyllä aivan toisenlaiselta.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 29. helmikuuta 2012 @ 23:20

AfterDawn Addict

2 tuotearviota
_
1. maaliskuuta 2012 @ 11:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti vinikka:
No ainaki yle teemalla sateliitti lähetyksissä on mukana myös teletext sivulla 453 eli ne saa purettua srt:näkin tallenteesta. Vaikka ne ei aina näy että ne ois siellä.
Kryptikolla (alkup. kysyjällä) ei taida olla haluja viritellä satelliittivehkeitä...
Se, että satelliitin kautta tulleesta lähetyksestä saa tekstit talteen, ei auta palan vertaa maanpäällisen antenni- tai kaapeliverkon käyttäjää...

T: Vesku

Täydellisen tietämättömyyden antamalla 100% varmuudella
Kryptikko
Newbie
_
1. maaliskuuta 2012 @ 18:54 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Hei,

Kiitos neuvosta, Agent 007. Olin itsekin juuri päätynyt siihen, että yritän korjata värejä DVDSubEdit-ohjelmalla (siihen suuntaanhan Afrerdawnin DVB-lähetysten käsittelyohjeessakin viitataan). Joku toinen neuvoi käyttämään teletxtejä, mutta niiden käyttämiseen en ole halunnut mennä, kun taas pitäisi opetella uusi systeemi. Kiitos joka tapauksessa avusta.

Ylen tekninen tuki ilmoitti muuten tänään, että he eivät tiedä, mitä normaalisti ja laajemmin käytettyä fonttia lähelläkään tuo Ylen käyttämä uusi fontti olisi. Tällä ei tosiaan sitten olekaan merkitystä.
1pertti
AfterDawn Addict
_
1. maaliskuuta 2012 @ 20:18 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Tämän päivän Hesarissa Ylen Kääntäminen ja versiointi-toiminnan päällikkö kirjoittaa fonttiasiaan liittyen:
"Olemme tietoisia siitä, että uuteen fonttiin siirtyminen on aiheuttanut ongelmia erityisesti Tv-kaista-palvelun katsojille, joiden vastaanottimissa fontti 'puuroutuu'.

Koska kyseinen palvelu Ylen tulkinnan mukaan rikkoo tekijänoikeuslakia eikä ole Ylen hallinnoima, meillä ei ole mahdollisuuksia puuttua ongelmaan."

Kirjoittaja myös kertoo, että uudessa Areena-palvelussa katsoja voi valita kolmen fonttikoon välillä. Uusi Areena korvaa nykyisen tämän kevään aikana.
Kryptikko
Newbie
_
2. maaliskuuta 2012 @ 19:15 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti 1pertti:
Tämän päivän Hesarissa Ylen Kääntäminen ja versiointi-toiminnan päällikkö kirjoittaa fonttiasiaan liittyen:
"Olemme tietoisia siitä, että uuteen fonttiin siirtyminen on aiheuttanut ongelmia erityisesti Tv-kaista-palvelun katsojille, joiden vastaanottimissa fontti 'puuroutuu'.

Koska kyseinen palvelu Ylen tulkinnan mukaan rikkoo tekijänoikeuslakia eikä ole Ylen hallinnoima, meillä ei ole mahdollisuuksia puuttua ongelmaan."

Kirjoittaja myös kertoo, että uudessa Areena-palvelussa katsoja voi valita kolmen fonttikoon välillä. Uusi Areena korvaa nykyisen tämän kevään aikana.
Kryptikko
Newbie
_
2. maaliskuuta 2012 @ 19:20 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti 1pertti:
Tämän päivän Hesarissa Ylen Kääntäminen ja versiointi-toiminnan päällikkö kirjoittaa fonttiasiaan liittyen:
"Olemme tietoisia siitä, että uuteen fonttiin siirtyminen on aiheuttanut ongelmia erityisesti Tv-kaista-palvelun katsojille, joiden vastaanottimissa fontti 'puuroutuu'.

Koska kyseinen palvelu Ylen tulkinnan mukaan rikkoo tekijänoikeuslakia eikä ole Ylen hallinnoima, meillä ei ole mahdollisuuksia puuttua ongelmaan."

Kirjoittaja myös kertoo, että uudessa Areena-palvelussa katsoja voi valita kolmen fonttikoon välillä. Uusi Areena korvaa nykyisen tämän kevään aikana.
Hei,

Ongelma - tekstityksen "hämärtyminen" - on muillakin, jotka yrittävät käsitellä tallenteita, esimerkiksi polttaa YLEn kanavien digitallenteilta elokuvia dvd:ksi. Siksipä olen kehottanut YLEn teknistä tukea kertomaan saman hyvän neuvon, jonka Agent007 kertoi minulle: "Tuolla fontilla ei ole merkitystä DVB-tekstitysten kanssa, jos niitä sitten käyttää DVD-authoroinnissa, koska ne ovat kuvamuotoisia. Eli tekstitykset ovat vain bittikarttoja. Tekstien värikoodit saattavat kyllä mennä väärin, mutta se ongelma on korjattavissa authoroinnin yhteydessä tai sen jälkeen esim. DVDsubedit -ohjelmalla."
pp2012
Newbie
_
8. huhtikuuta 2012 @ 16:01 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Kryptikko:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti 1pertti:
Tämän päivän Hesarissa Ylen Kääntäminen ja versiointi-toiminnan päällikkö kirjoittaa fonttiasiaan liittyen:
"Olemme tietoisia siitä, että uuteen fonttiin siirtyminen on aiheuttanut ongelmia erityisesti Tv-kaista-palvelun katsojille, joiden vastaanottimissa fontti 'puuroutuu'.

Koska kyseinen palvelu Ylen tulkinnan mukaan rikkoo tekijänoikeuslakia eikä ole Ylen hallinnoima, meillä ei ole mahdollisuuksia puuttua ongelmaan."

Kirjoittaja myös kertoo, että uudessa Areena-palvelussa katsoja voi valita kolmen fonttikoon välillä. Uusi Areena korvaa nykyisen tämän kevään aikana.
Hei,

Ongelma - tekstityksen "hämärtyminen" - on muillakin, jotka yrittävät käsitellä tallenteita, esimerkiksi polttaa YLEn kanavien digitallenteilta elokuvia dvd:ksi. Siksipä olen kehottanut YLEn teknistä tukea kertomaan saman hyvän neuvon, jonka Agent007 kertoi minulle: "Tuolla fontilla ei ole merkitystä DVB-tekstitysten kanssa, jos niitä sitten käyttää DVD-authoroinnissa, koska ne ovat kuvamuotoisia. Eli tekstitykset ovat vain bittikarttoja. Tekstien värikoodit saattavat kyllä mennä väärin, mutta se ongelma on korjattavissa authoroinnin yhteydessä tai sen jälkeen esim. DVDsubedit -ohjelmalla."
Minulla on sama ongelma eli YLEn Fonttimuutoksen jälkeen ProjectX->DVDauthorigui yhdistelmällä tuotettujen SUP-tekstitysten laatu huononi rajusti.
Ymmärtääkseni YLEn tekninen tuki oli väärässä sanoessaan, että ongelma liittyy sinänsä suoranaisesti siihen, että ProjectX yms eivät tunne uutta fonttia. Ongelma aiheutunee siitä, että YLE muutti (taas) tekstityksen värimallia ja ProjectX ei osaa luoda oikeita värejä taustoihin/antialiaksiin yms.

Kerrot, että olet itse saanut värit korjattua DVDsubeditillä, kerrotko vähän enemmän kuinka, itse yritin värien korjausta, mutta tekstitys on edelleen huonon laatuista (rosoreunaista).
Kryptikko
Newbie
_
10. huhtikuuta 2012 @ 15:53 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Hei,

Olen seurannut Afterdawn-sivustossa olevaa DVDSubedit-ohjelman ohjetta. Siinä vaikutetaan tekstityksen väreihin (niin reuna- kuin varsinaiseenkin väritykseen). Vähän tuo tekstitys parani, mutta ei tosiaan oleellisesti. YLEä pitäisi painostaa muuttamaan tekstitys takaisin entisenlaiseksi; sama ongelma on nimittäin myös silloin, kun lähetyksiä katsoo YLE Areenan kautta: aivan surkeannäköiset tekstitykset!
Senior Member
_
10. huhtikuuta 2012 @ 16:40 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Linkki Temen loistavaan oppaaseen ajaa .sup tekstit ifoeditin läpi, jonka jälkeen subrip ymmärtää tekstejä täydellisesti. Subripistä tekstit saa sitten mukavasti ulos .srt muodossa. Kokeiltu viimeksi viikonloppuna, ja toimii loistavasti.

Sitten juttu joka tuli viikonloppuna esiin ihan sattumalta (Lue tarkkaan).Projectx:n asetuksissa oli valittuna .sup muotoiset tekstit, ja pid filter kenttään oli syötetty Suomenkielisten tekstitysten pidi (muistaakseni 0xFBB), mutta vahingossa muunnos oli pre-settings kohdasta valittuna M2P:ksi ( =.mpg). Kun avasin tuotoksen mediaplayerissä, yllätys, yllätys! Tekstit olivat kiinteinä siinä .mpg:ssä! Ongelmana oli vaan, että ä- ja ö kirjainten paikalla oli alaviiva. Ääkköset siis puuttuivat. Tuo kun saadaan vielä selvitettyä homma helpottuu hemmetisti.Tähän jos joku tietää ratkaisun, tieto otetaan kiitollisena vastaan. Demuxia ei tarvitsisi enää ollenkaan! Laitan print screenejä joskus (jos osaan).

E: Temen ohjeen lopussa mainitaan että ifoedittiä ei välttämättä tarvitse. Mä en kuitenkaan saanut hommaa toimimaan ilman.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 10. huhtikuuta 2012 @ 16:42

Mainos
_
__
 
_
Senior Member
_
10. huhtikuuta 2012 @ 16:44 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti pentsu:
Linkki Temen loistavaan oppaaseen ajaa .sup tekstit ifoeditin läpi, jonka jälkeen subrip ymmärtää tekstejä täydellisesti. Subripistä tekstit saa sitten mukavasti ulos .srt muodossa. Kokeiltu viimeksi viikonloppuna, ja toimii loistavasti.

Sitten juttu joka tuli viikonloppuna esiin ihan sattumalta (Lue tarkkaan).Projectx:n asetuksissa oli valittuna .sup muotoiset tekstit, ja pid filter kenttään oli syötetty Suomenkielisten tekstitysten pidi (muistaakseni 0xFBB), mutta vahingossa muunnos oli pre-settings kohdasta valittuna M2P:ksi ( =.mpg). Kun avasin tuotoksen mediaplayerissä, yllätys, yllätys! Tekstit olivat kiinteinä siinä .mpg:ssä! Ongelmana oli vaan, että ä- ja ö kirjainten paikalla oli alaviiva. Ääkköset siis puuttuivat. Tuo kun saadaan vielä selvitettyä homma helpottuu hemmetisti.Tähän jos joku tietää ratkaisun, tieto otetaan kiitollisena vastaan. Demuxia ei tarvitsisi enää ollenkaan! Laitan print screenejä joskus (jos osaan).

E: Temen ohjeen lopussa mainitaan että ifoedittiä ei välttämättä tarvitse. Mä en kuitenkaan saanut hommaa toimimaan ilman.
E2: lisää edittiä. En huomannut Temen ohjeen lopussa olevaa neuvoa muuttaa subripin asetuksia. Sitä en siis vielä ole kokeillut.

E3: Vittu, ja nyt tuli sitten tuplat!

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 10. huhtikuuta 2012 @ 16:45

afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > aloittelijoiden digivideo-ongelmat ja -keskustelu > ylen tekstityksen uusi fontti ja digitallenteiden käsittely
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy