User Käyttäjä Salasana  
   
sunnuntai 26.1.2025 / 17:30
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > dvd-r -keskustelu > nierlen saksan kielisen sähköpostin suomentajaa haen...
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
Nierlen saksan kielisen sähköpostin suomentajaa haen...
  Siirry:
 
Kirjoittaja Viesti
_JoPo_
Junior Member
_
9. lokakuuta 2005 @ 11:33 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Elikkä tilasin vähän aikaa sitten nierlestä ja tein tilaukset rekisteröitymättä. Levyt tulivat ihan normaalisti kotia, mutta nyt jälkeenpäin tuli tällainen viesti sähköpostiin, enkä oikeen ymmärrä sitä. Tilasin noita Verbatimin dvd-levyjä, joista viestissä on kyse.

Viesti:
Sehr geehrter Herr XXXXX XXXXXX, bei Ihrer Order
XXXXXX bestellten Sie folgenden Artikel:





DVD-R 4,7 GB (G) Verbatim 8x Speed in Cakebox 25 Stück

Wir möchten Ihnen zukünftig in unserem Onlineshop eine Möglichkeit
bieten direkt zu Ihrem Brenner passende DVD-Rohlinge auswählen zu
können. Um für ein zuverlässiges Ergebnis genügend
Erfahrungswerte in unserer Datenbank zu sammeln, ist uns Ihre Mithilfe wichtig.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns Ihre Erfahrungen zum Brennen & Abspielen
des erworbenen Rohlings mitteilen könnten.
BITTE KLICKEN SIE HIER, UM EIN RATING ABZUGEBEN! Es dauert nur eine Minute. Vielen
Dank für Ihre Unterstützung!
Mit freundlichen Grüßen Ihr NIERLE Team
Wenn Sie solch eine Mail nicht mehr erhalten möchten, klicken Sie bitte hier:
isoveli
Newbie
_
9. lokakuuta 2005 @ 11:47 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Näyttäisi Altavistan Babelfish antavan tälläistä:
http://babelfish.altavista.com/

We would like to be able to select to you in the future in our Onlineshop a possibility to offer directly to your burner suitable DVD blanks. In order to collect for a reliable result sufficient empirical values in our data base, your assistance is important to us. We would be pleased, if you could communicate us your experiences for burning & playing the acquired blank. ASK A CLICKING IT HERE, IN ORDER TO DELIVER A RATING! It takes only one minute. Thank you for your support! Yours sincerely you NIERLE team if you such a Mail no longer received would like, click you please here:

Suomentamaan en ala, mutta eiköhön tuo Englanti sulla sen verran taivu, että osaat itsekin tuon kääntää.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 9. lokakuuta 2005 @ 11:48

_JoPo_
Junior Member
_
9. lokakuuta 2005 @ 11:55 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kiitos, eipä tuo kovin tärkeältä vaikuttanut. Alkoi vähän vaan mietityttämään. Pitää laittaa tuo Altavistan Babelfish-suosikkeihin, jos siitä olis jatkossa apua. Tuossa lopussa ilmeisesti olis pitänyt olla jokin linkki, mutta sitä ei jostain syystä näkynyt.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 9. lokakuuta 2005 @ 11:57

afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > dvd-r -keskustelu > nierlen saksan kielisen sähköpostin suomentajaa haen...
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy