tekstit leffaan
|
|
etwoo
Junior Member
|
14. helmikuuta 2006 @ 13:36 |
Linkki tähän viestiin
|
joo eli miten laitetaan elokuvaan suomen kielinen tekstitys
joopa joo
|
AfterDawn Addict
23 tuotearviota
|
14. helmikuuta 2006 @ 13:38 |
Linkki tähän viestiin
|
Lataa vobsub, asenna se ja nimeä teksti saman nimiseksi kuin elokuva (elokuva.avi - elokuva.sub). Seuraavan kerran kun käynnistät videon mediaplayerilla, niin tekstit tulee automaattisesti kuvaan.
|
Moderator
7 tuotearviota
|
14. helmikuuta 2006 @ 14:23 |
Linkki tähän viestiin
|
siirretty nyt ainakin vähän paremmalle alueelle, elokuva-aluuella lukee näin:
Keskustelua elokuvista, käyttäjien arvosteluja ja kommentteja sekä uusista että vanhoista elokuvista. Ei kysymyksiä DVD-elokuvien varmuuskopioinnista tälle alueelle!
|
Ali_Babu
Suspended permanently
|
26. helmikuuta 2006 @ 08:31 |
Linkki tähän viestiin
|
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 26. helmikuuta 2006 @ 08:52
|
obie
Newbie
|
2. maaliskuuta 2006 @ 18:32 |
Linkki tähän viestiin
|
Entäs miten saa dvd-decrypterin tekemästä .vob/.bup/.ifo tiedostomössöstä erotettua tekstitykset?
|
AfterDawn Addict
23 tuotearviota
|
2. maaliskuuta 2006 @ 20:19 |
Linkki tähän viestiin
|
|
shit
Newbie
|
6. maaliskuuta 2006 @ 10:54 |
Linkki tähän viestiin
|
onko sen pakko olla mediaplayerilla voiko se olla winampilla???
|
Staff Member
32 tuotearviota
|
6. maaliskuuta 2006 @ 18:37 |
Linkki tähän viestiin
|
Pitäisi toimia Winamp:inkin kaverina tuo Vobsub.
|
shit
Newbie
|
7. maaliskuuta 2006 @ 09:24 |
Linkki tähän viestiin
|
ok..
|
Sahaaja
Newbie
|
8. maaliskuuta 2006 @ 18:50 |
Linkki tähän viestiin
|
Törmäsin ongelmaan liittäessä DVD elokuvaan suomenkielistä tekstiä, ohjeilla http://keskustelu.afterdawn.com/thread_view.cfm/60455
Löysin valmiin 25 fps .sub -tiedoston, minkä liitin elokuvaan. Elokuvaa katsoessa huomasin, että tekstitys eteni nopeammin kuin elokuva (luokkaa 6 sec/tunti), enkä onnistu millään saamaan tekstitystä kohdalleen.
Imagen VOBia tutkimalla saan seuraavanlaisia tietoja
AUDIO: AC3 48 kHz, nominal rate: 448 kbps
VIDEO: 720x480 16:9, frame: 29.97 fps
VBV Delay: 65535, Program Mux Rate: 25200 (1260000 BPS)
Kysynkin, että miten saan tekstityksen sub-->srt-->data.sup muotoon muuttamalla samalla tekstin 25 fps --> 29,976 fps?? Vai onnistuuku mitenkään?
PS. Jos on helpompia keinoja tekstityksen lisäämiseen DVD elokuvaan niin replyä
-Kiitos-
|
Staff Member
32 tuotearviota
|
9. maaliskuuta 2006 @ 13:07 |
Linkki tähän viestiin
|
http://www.divxfinland.org/p94.html jos tuota pitää helpompana.
6 sekuntia per tunti virhe tulee jostain muusta kuin väärästä FPS muunnoksesta (eli joko muunnosohjelmassa joku vika tai tekstitykset ovat eri versioon).
http://www.nefernetti.com/timeadjuster.htm timeadjuster:illa voi ajastaa tekstit uudestaan tai tehdä tuon konversion uudestaan jos aikaisemmassa sub -> srt muunnoksessa tuli joku vika.
|
Badaas
Suspended due to non-functional email address
|
10. maaliskuuta 2006 @ 14:57 |
Linkki tähän viestiin
|
Miten saa kaksi erillistä tekstitystä yhdeksi? Onko VobSub Joiner oikea työkalu? Miten se toimii?
Children of the Revolution
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 10. maaliskuuta 2006 @ 15:03
|
Staff Member
32 tuotearviota
|
10. maaliskuuta 2006 @ 16:44 |
Linkki tähän viestiin
|
http://www.nefernetti.com/timeadjuster.htm#Yhdist%E4minen jos tekstimuotoisia tekstejä olet yhdistämässä.
VobSub Joiner on oikea työkalu jos on sub+idx tekstejä yhdistämässä.
VobSub Cutter ohjelmalla voi katsoa sen ensimmäisen tekstityksen pituuden joka sitte syötetään tuossa Joiner:issa Beginning of input 2 kohtaan.
|
Mainos
|
|
|
Badaas
Suspended due to non-functional email address
|
10. maaliskuuta 2006 @ 18:09 |
Linkki tähän viestiin
|
Children of the Revolution
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 10. maaliskuuta 2006 @ 18:10
|