En mielestäni ole aivan tyhmä, mitä näihin formaatteihin tulee, mutta jotenkin en saa vaihdettua näitä .AVI (DivX) tiedostoja päittänsä äänen osalta. On siis kaksi versiota ko. leffasta.
Siis pitäisi saada siihen ranskaksi dubattuun versioon (hyvä kuva) englantilainen alkuperäiskieli (huono kuva) toimimaan ja sen ranskan nyt voi laittaa sitten vaikka roskikseen tai jos intoudun DVD-levyn tekemään valikoineen, voin sen yhdeksi audiovaihdoehdoksi laittaaa.
Mielestäni tuo virtualDUB ei oikei sopinut tarkoitukseen joten miten sen teen? Ei se luulisi olevan hirveän vaikea suoritus nykykoneelta vain ottaa divx-audio (mp2,AC3) pois ja korvata se toisella, oikealla kielellä. Samoja Divx leffoja kuitenkin ovat molemmat. Auttakaa pliis! Ja ohjatkaa oikeaan fooruumiin jos tyhmyyksissäni kirjoitin väärin...
Avaa virtualdubilla englanninkielinen versio. Ota file-valikosta save wav kohta, ja tallenna ääniraita. Avaa ranskankielinen versio. Ota audio-valikosta wav audio, ja avaa siihen tallentamasi englanninkielinen ääniraita. Sitten vaan save as avi. Näin saat suoraan ääniraidan vaihdettua, mutta 100% varmuudella äänet eivät ole kohdallaan. Synkkaus onnistuu virtualdubilla valikosta audio->interleaving ja sieltä kohta audio skew correction. Huomioi myös se, että videoissa saattaa olla eri määrä kuvia sekunnissa, eli sekin saattaa vaaikuttaa äänien kohdallaan pysymiseen.