User Käyttäjä Salasana  
   
torstai 26.12.2024 / 03:03
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > yleistä keskustelua digitaalisesta videosta > suomennoksista...
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
Suomennoksista...
  Siirry:
 
Kirjoittaja Viesti
Senior Member

7 tuotearviota
_
29. lokakuuta 2003 @ 13:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Miten suomentaisitte seuraavat käsitteet:
offset, gain ja alpha blending

yhteydet ovat seuraavat:
- subtitle position offset, Left offset, Top offset...
- luminance gain
ja alpha blending value

Toivottavasti vastauksia löytyy...asialla on melko kiire.
Senior Member

7 tuotearviota
_
30. lokakuuta 2003 @ 12:18 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
eikö ketään? luulisi täältä löytyvän muutama englannin kielen taitoinenkin...
Adder_78
Suspended due to non-functional email address
_
30. lokakuuta 2003 @ 12:34 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
nuo ei taivu ihan suoraan lontoosta suomeksi... joudut käyttämään hieman mielikuvitusta :o)

Testaa jollain sanakirjalla etsiä... Gain nyt ainakin tarkoittaa vahvistusta (ainakin elektroniikassa). Offset vois olla vaikkapa siirtymä/poikkeama.

alpha varmaan on ihan vain alpha.
blending= sulautuminen, yhdistyminen... sekoittuminen jne...

Kaikki sanat ei vain oikeen sovi suomenkieleen mitenkään fiksusti... sun pitää kehittää jotkut omat vastineet :o)

dRD varmaan osaisi noi suomentaa fiksusti kun siellä lontoossa asustelee :o)
pelttu
Senior Member
_
30. lokakuuta 2003 @ 16:06 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Offset
sivulle siirretty, sivu-; siirtää sivulle; poikkeama, siirros; siirtäminen; etäisyys

Gain
vahvistus

Alpha blending value on tosi v-mäinen kääntää
Ajatuksena siinä on kai yhdistää "kuvia" siten että ne olisivat välillä sekoittuneena "transparentteina" päällekkäin.

Heh.. Alpha blending value = Kuvansotkukerroin :)
snapsix
Senior Member
_
30. lokakuuta 2003 @ 16:31 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Paras yritykseni tähän soppaan:

subtitle position offset, Left offset, Top offset...

Tekstityksen sijainnin poikkeama (oletuksesta), Vasen poikkeama, Poikkeama yläreunasta...

luminance gain = valotiheyden vahvistus/säätöarvo

alpha blending value = ylemmän tason läpinäkyvyys/läpinäkyvyyden sekoitussuhde

Yhäkin vähän "kapulakieltä", mutta suunta on ainakin oikea.

Wanha!
Adder_78
Suspended due to non-functional email address
_
30. lokakuuta 2003 @ 16:40 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Noi on välillä ilkeitä kun tietää mitä ne tarkoittaa, mutta ei vain löydä suomenkielistä fiksua vastinetta :o)
Senior Member

7 tuotearviota
_
31. lokakuuta 2003 @ 07:43 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Niinpä. Mutta kiitoksia näistä... eiköhän niistä jotain saa väännettyä.
Senior Member

7 tuotearviota
_
31. lokakuuta 2003 @ 08:04 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kysästään nyt vielä pari sanaa:
Overlay ja (Custom) Pan&Scan.
Overlayn olen laittanut kerrostukseksi ja Pan&Scanin jättänyt sikseen.
Löytyisiköhän noihin jotain?

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 31. lokakuuta 2003 @ 08:05

ReeL12
Suspended due to non-functional email address
_
31. lokakuuta 2003 @ 16:19 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Overlay, yleensä videoeditoinnissa tarkoittaa ylempiä(päällekkäisiä) videoraitoja. Ei suomenkielistä vastinetta.
Mainos
_
__
 
_
snapsix
Senior Member
_
31. lokakuuta 2003 @ 20:57 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
pan&scan tarkoittaa sitä, että laajakuvasta leikataan vasemmalta ja oikealta kuvainformaatiota pois, jotta se mahtuisi ruutuun. Eli käytettäessä pan&scan -toimintoa, ylä- ja alareunan mustat palkit saadaan hävitettyä/pienennettyä, mutta reunoilta häviää kuvamateriaalia näkymättömiin.

Wanha!
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > yleistä keskustelua digitaalisesta videosta > suomennoksista...
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2024 AfterDawn Oy