Tietäisikö joku toimvan ohjelman jolla muuntaa ProjectX:llä tehdyt .sup päätteiset tekstitykset .srt muotoon. DVDSubEditin OCR ei toimi, tekee osasta kirjaimista alaviivoja ja jne.
Jatkokysymys, osaako ProjectX tehdä .sub päätteisiä tekstejä, jos osaa, voisiko joku neuvoa yksinkertaista moukkaa....
Sama ongelma. SubtitleWorkshop ei .sup:ia tunnista. Subripillä olen onnistunut .sup-tiedoston kääntämään .srt:ksi ja .sub:iksi, mutta SubtitleWorkshop ei näitä tiedostoja kelpuuta, vaan pitää viallisina. Jos skippaan subripissä kaikki tekstitiedostot ja luon tyhjän .srt-tiedoston, niin ne SW suostuu avaamaan. Onko kellään tähän ratkaisua?
Alkuperäinen tarkoitus on ollut Humaxin .ts-digitallenteiden demuxaaminen je sen tuotosten kääntäminen .avi:ksi ja .srt tai .sub-tekstityksiksi.
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti tkangas: Sama ongelma. SubtitleWorkshop ei .sup:ia tunnista. Subripillä olen onnistunut .sup-tiedoston kääntämään .srt:ksi ja .sub:iksi, mutta SubtitleWorkshop ei näitä tiedostoja kelpuuta, vaan pitää viallisina. Jos skippaan subripissä kaikki tekstitiedostot ja luon tyhjän .srt-tiedoston, niin ne SW suostuu avaamaan. Onko kellään tähän ratkaisua?
Alkuperäinen tarkoitus on ollut Humaxin .ts-digitallenteiden demuxaaminen je sen tuotosten kääntäminen .avi:ksi ja .srt tai .sub-tekstityksiksi.
Homma selvis SubtitleCreatorilla. Toolsista valitaan translate sup or vobsup to srt...Valitaan oikea polut dirreihin ja ohjelma tuo bmp-kuvatiedostot näkyviin. Niitä sitten vaan manuaalisesti käännetään yksi kerrallaan, nuolella aina edetään suraavaan...Keleen työlästä ja hc-omistautuneen hommaa. Savetetaan sitten käännös ja avot!
Itsekkään en saanut projectx:ällä ulos .srt:tä millään...Tekstitv valintana sivu 451, mutta yhdessä sain vaan väärät tekstit. Asetukset muutenkin niin kuin pitää... Tässä on siis yksi työläs tapa kääntää .sup:it .srt:ksi. Tekstiajastus piti ihme kyllä kutinsa.