Käsitellessäni ProjectX:llä TV-nauhoitusta, jossa on kaksi tekstitiedostoa, niin lopputuloksessa niitä ei ole kuin yksi. Tarkoitus olisi saada molemmat DVD:lle. Kyseessä lienee jokin puute asetuksissa.
En ole mistään löytänyt ProjectX:n käyttöohjetta. Ohessa lokitiedosto tilanteesta.
20. maaliskuuta 2009 20.03.20 EET
ProjectX 0.90.04.00.b28 (25.01.2009)
-> working with collection 0
-> save normal log file
-> log 'packets out of sequence' / bit errors
-> log 'missing startcodes'
-> log 'PES header found in ES'
-> log WSS
-> log VPS
-> log RDS
-> log max. 500 warnings/errors
-> write all video data
-> write all other data
-> patch c.d.flagged infos of pictures
-> add sequence end code
-> set resolution in SDE
-> PVA: strictly specs. for audio streams
-> VOB: determine diff. Cell timelines
-> TS: ignore scrambled packets
-> TS: enhanced search for open packets
-> TS: join file segments (of Dreambox®)
-> TS: generate PMT stream dependent
-> get only enclosed PES/TS packets
-> concatenate different recordings
-> generate PCR/SCR from PTS
-> write output files to: 'c:\PX'
-> main I/O-Buffersize in bytes 4096000 bytes
FileSegments:
* (0) C:\Documents and Settings\Administrator\My Documents\Nero Home\TV\2009-03-16 19h20 YLE TV1.mpg
second. Files:
* ---
+> Input File 0: 'C:\Documents and Settings\Administrator\My Documents\Nero Home\TV\2009-03-16 19h20 YLE TV1.mpg' (120 967 096 bytes)
-> Filetype is TS (generic PES Container)
-> demux -> Service ID 0x71
-> PMT 0x102 refers to these usable streams:
Video:
PID: 0x204(#4)
Audio:
PID: 0x2B2(spa)(#178)
PID: 0x2B3(dut)(#182)
Teletext:
PID: 0x911(fin_i100 )
Subpict.:
PID: 0xFBB(fin_0x11_p1_a50 )
PID: 0xFBC(spa_0x11_p5_a50 )
++> Mpg Audio: PID 0x02B2 / PesID 0xC0 / SubID 0x00 :
-> Audio: allow format changes in a stream
-> check CRC of AC-3 / MPEG-Audio L1,2
-> add frames
-> Audio PTS: first packet 08:15:56.143, last packet 08:19:56.983
-> Video PTS: start 1.GOP 08:15:56.873, end last GOP 08:19:57.273
-> adjusting audio at video-timeline
-> src_audio: MPEG-1, Layer2, 48000Hz, stereo, 224kbps, CRC @ 00:00:00.000
!> 7 frame(s) (168ms) added @ 00:04:00.240
audio frames: wri-pre-skip-ins-add 10017-0-0-0-7 @ 00:04:00.408 done...
---> new File: 'c:\PX\2009-03-16 19h20 YLE TV1.mp2'
++> Subpicture: PID 0x0FBB / PesID 0xBD / SubID 0x20 :
Multicolor OFF / switches 00000000 / hooked >
-> selected DVB subpicture color model: YLE ; fixed to page id:
-> export format: sup -> temp. file: 2009-03-16 19h20 YLE TV1.sp (421351 bytes)
-> Subpicture PTS: first packet 08:16:00.711, last packet 08:19:57.896
-> Video PTS: start 1.GOP 08:15:56.873, end last GOP 08:19:57.273
-> adjusting subpicture at video-timeline
-> source is DVB Subtitle...
59 subpictures written...
---> new File: c:\PX\2009-03-16 19h20 YLE TV1.sup
summary of created media files:
.Video (m2v): 6010 Frames 00:04:00.400 'c:\PX\2009-03-16 19h20 YLE TV1.m2v'
Audio 00 (mp2): 10017 Frames 00:04:00.408 0-0-0-7 'c:\PX\2009-03-16 19h20 YLE TV1.mp2'
SubPicture 00: 59 subpictures 'c:\PX\2009-03-16 19h20 YLE TV1.sup'
=> 107 049 779 bytes written...
-> we have 4 warnings/errors.
Voisikohan joku hiukan auttaa tietämätöntä?
Pitipä oikein rekisteröityä tänne sulle vastaamaan jos vaikka pystyn auttamaan.
Eihän noissa teikäläisen asetuksissa mitään sen kummempaa vikaa ole.
Korjaa jos ymmärsin väärin mutta nähtävästi olet Demuxsaamssa nauhoitetta niin että video on *m2v ääni *.mp2 ja tekstit olis vobsub muodossa (idx+sub)
Tarkoituksenasi on varmaan sisällyttää vobsub teksiin monta "kieli" valintaa.näppärästi monta kieltä yksien tiedostojen sisällä
no oli miten oli. itse tekisin sen näin.
Mulla itsellä oli samoja ongelmia mutta nauhoite sisälsi kaksi video streamia ja projectX muksasi minkä millonkin mutta mun ratkaisu toimii varmaan tähän sunkin ongelmaan eli nyt tarkkana !!! :)
Huomaatko kuinka jokainen (audio video ja tekstit) sisältävät PID nuomeroinnin ? :) Tässä voi piillä ratkaisu ongelmaasi.
Kutsutaan näitä PID koordinaateiksi.
Elikä haluat mukaan nyt myös tuon PID: 0xFBC(spa_0x11_p5_a50 )
katsoin logia ja koodaus onnistu muuten hyvin mutta se jätti pois tuon ylläolevan rivin.
Miten saada tuo kyseinen rivi mukaan ???
Nooh NÄIN ... kait ehkä vissiin :)
ai niin projectX:stä on myös jo versio b29 toimi mulla hyvin
OHJE !
1. avaa projectX
2. lataa haluamasi nauhoite : File--->Add tai vetämällä sen ruudukkoon
3. Clikkaa "Prepare" nappulaa
4. Clikkaa "info" nappulaa ... "i" nappula
5. Selaa kohta infosta missä näkyy PID tietoja pitäs olla näin sulla
6. Muista PID koordinaatti ja sulje prepare ikkuna (se on siellä myöhemminkin jos tarvitsee takaisin palata)
7. Avaa välilehti "filter control"
8. näetkö kohdan otsikolla PID(&SUP)-id-pid list siinä oikella on nyt sinisellä taustalla oleva ruuto johon olisi pitänyt ilmestyä numeroita 0x000 jotain.Ainakin kaksi (2) pitäsi olla video ja audio sulla ne pitäs olla
Video:PID: 0x204(#4)
Audio:PID: 0x2B2(spa)(#178) PID: 0x2B3(dut)(#182)
9. voit nyt lisätä tai poistaa niitä PID:jä mitä et tarvitse tai tarvitset.Jopa Dutch äänet pitäs myös onnistua saamaan mukaan jos ne haluaa.
Tässä esimerkki miltä se "sinisellä pohjalla" oikeasti pitäs näyttää ilman dutch ääniä
0x204
0x2B2
0x911
0xFBB
0xFBC
HUOM!!! minulla ei esim näy koskaa nuo teletext/sub tunnisteet eli mulla on vain video ja audio tunnisteet ja silti teksitkin tulee hyvin mutta kun sulla on kerta kaksi niin jos laitat vain sen espanja PID niin se jättää varmaan sit suomen pois
eli kokeile ensin lisäämällä kaikki.
olipas hankala selittää tääkin toivottavasti tajutis ees puolet :)
Laita viestii takasin toimiko se ja jos sait ite hokattuu niin miten?
EDIT: voi olla että PID lisäys poisto ei toimi tekstien kohdalla vaan vain äänen ja videon kohdalla mutta mulla on jo toinen ratkaisu jos tuo yllä oleva ohje ei toimikkaan.
Niin ja en ole varma onnistuuko "multi" subejen ottaminen muuten kuin vobsub muodossa koska se tukee sitä ... tiedä sit srtass ja muista formaateista.
EDIT 2 :
Tässä toinen vaihtoehto
Prepare--->PreSetting--->Subtitle
"Teletex pages to decode" kohtaan laita seuraavat koodit
451 452 453 454
457 458 771 772
Nyt ProjectX hakee kaikista noista paikoista mahdollisia tekstityksiä
HUOM! jos joltain muulta ylen kanavalta on tullut tekstityksiä samaan lähetysaikaan nekin kopioituvat mutta niitähän ei minnekkään tarvitse lisätä.
Itselläni jostain kumman syystä projectX näytti kanssa kahta"´(2) erikielistä tekstiä kun nauhoitin kuningaskuluttajan.
sain otettua ne molemmat talteen mutta eivät kyllä millään lailla liittyneet kunningaskuluttaja ohjelmaan.
ja toisen olisi vielä pitänyt olla ulkomaalainen teksitys.