Toivottavasti on oikea alue. Elikkä tuossa Afterdawnin tekstien lisäys ohjeessa ei kerrota kuinka DVD:n menut voisi säilyttää ja kuinka niitä mahdollisesti editoidaan, jotta tekstit tulisivat alkuperäisiin menuihin.
Näin lisäät tekstin menut säilyttäen.Ohjeessa käsitellään siis normaalissa muodossa olevaa elokuvaa, ei siis mikään avi tms. vaan ihan se standardi eli MPEG-2, kuten kaupasta ostamassasi DVD:ssä.
Ohjetta ei tarvitse tehdä loppuun asti, sillä esim. jos haluat suomi-tekstin levylle, niin korvaat esimerkiksi ruotsin tuolla omallasi. Tällöin loputuloksena on ihan normaali DVD menuineen, paitsi että suomenkielisen tekstityksen saat näkyviin, kun painat sitä ruotsia sieltä valikosta. Vähän vaikeasti selitetty, mutta toivottavasti ymmärsit. Itse teen aina tuolla tavalla, koska sen painikkeen luominen sinne valikkoon hankaloittaa työtä huomattavasti. Ja olen itse tehnyt tällä ohjeella useasti, joten se on hyväksi testattu. Kysele lisää jos tulee ongelmia.
Kuvat puuttuvat taas vaihteeksi, aika vanha ohje muutenkin... Oisikohan päivitylsiä? Ai toi olikin Englannin kielinen. Löytyy jonkinlainen myös Suomeksi Afterdawnista, DVD Maestro SBTllä tai Ifo editillä toteutettuna
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Jrahikai: Kuvat puuttuvat taas vaihteeksi, aika vanha ohje muutenkin... Oisikohan päivitylsiä? Ai toi olikin Englannin kielinen. Löytyy jonkinlainen myös Suomeksi Afterdawnista, DVD Maestro SBTllä tai Ifo editillä toteutettuna
No kyllä mulla ainakin nuo kuvat näkyy. Mikähän siinä sitten mättää? Ja mitä väliä, että onko vanha kun tuolla saat KAIKKIIN normaalimuotoisiin DVD:hin tekstit helposti. (yleensä vanha hyväksi havaittu konsti on parempi kuin pussillinen uusia) Tai minä ainakin saan. Ja artikkelin englanti on helppoa, kyllä sitä ymmärtää.