User Käyttäjä Salasana  
   
keskiviikko 30.7.2025 / 00:59
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > keskustelua uutisista > netflix aukesi ruotsissa -- luvassa pian myös suomeen
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
Netflix aukesi Ruotsissa -- luvassa pian myös Suomeen
  Siirry:
 
Viestiketjuun kuuluvat käyttäjäkommentit liittyvät tähän uutiseen:

Netflix aukesi Ruotsissa -- luvassa "pian" myös Suomeen

uutinen julkaistu: 15 lokakuuta, 2012

Netflix, joka on yksi maailman tunnetuimmista nettivideopalveluista, on avautunut ruotsalaisten käyttöön. Netflix on jo aiemmin ilmoittanut aikeistaan laajentua myös muihin Pohjoismaihin, mutta tarkempaa aikataulua ei vielä paljastettu. Yhtiön mukaan suomalaisetkin pääsevät testaamaan palvelua "pian". Netflixiä on tituleerattu myös tv-sarjojen ja elokuvien Spotifyksi, sillä kuukausimaksun ... [ lue koko uutinen ]

Lue uutisartikkeli kokonaisuudessaan ennen kuin kommentoit aihetta.
Kirjoittaja Viesti
OILgame
Member
_
15. lokakuuta 2012 @ 15:14 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Leemee:
Tietääkö joku onko elokuvissa/sarjoissa ruotsi tekstejä?

Odotan innolla Netflixiä, mutta jos suomi tekstejä ei löydy kuin osaan elokuvista/sarjoista niin se on kyllä aika deal breaker.
Suomessa on sen verran korkea koulutustaso, että käytännössä kaikki alle 60-vuotiaat ymmärtää englantia..
Timbe91
Member
_
15. lokakuuta 2012 @ 15:32 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti OILgame:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Leemee:
Tietääkö joku onko elokuvissa/sarjoissa ruotsi tekstejä?

Odotan innolla Netflixiä, mutta jos suomi tekstejä ei löydy kuin osaan elokuvista/sarjoista niin se on kyllä aika deal breaker.
Suomessa on sen verran korkea koulutustaso, että käytännössä kaikki alle 60-vuotiaat ymmärtää englantia..
Kysymys kuuluukin, että jos käytännössä kaikki alle 60-vuotiaat ymmärtävät englantia ja olettaen, että useimpien sarjojen kohdeyleisö sijoittuu tuonne 60-vuotiaiden alapuolelle, miksi sarjoihin ylipäätänsä tehdään suomitekstejä?
Senior Member

1 tuotearvio
_
15. lokakuuta 2012 @ 15:36 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Leemee:
Tietääkö joku onko elokuvissa/sarjoissa ruotsi tekstejä?

Odotan innolla Netflixiä, mutta jos suomi tekstejä ei löydy kuin osaan elokuvista/sarjoista niin se on kyllä aika deal breaker.
Tekstit on käsittääkseni tulossa myös suomeksi.
jpvir
Member
_
15. lokakuuta 2012 @ 17:02 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Pakkohan niissä on suomisubit olla eihän siitä kukaan muuten maksa. Koskahan mahtaa alkaa toimimaan pleikkarin valikosta netflix jo löytyy.

"Just because Im paranoid doesn´t mean they´re not out to get me."
"jos jokin voi mennä pieleen niin se menee"
http://en.forgeofempires.com/?invitor_id=186983&world_id=en4&ref=player_invite_linkrl

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 15. lokakuuta 2012 @ 17:03

Senior Member

1 tuotearvio
_
15. lokakuuta 2012 @ 20:09 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus:
Pakkohan niissä on suomisubit olla eihän siitä kukaan muuten maksa.

En kyllä itse pidä tekstityksiä minään lisäarvon tuojana. Siis nimenomaan englanninkielisissä ohjelmissa/elokuvissa. Mutta siis, kyllähän tuo netflixin palvelu on lokalisoitu suomelle, joten tekstitykset löytyy.

las ballenas son el camino
himpo
Senior Member

7 tuotearviota
_
15. lokakuuta 2012 @ 21:08 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti friis:
Lainaus:
Pakkohan niissä on suomisubit olla eihän siitä kukaan muuten maksa.

En kyllä itse pidä tekstityksiä minään lisäarvon tuojana. Siis nimenomaan englanninkielisissä ohjelmissa/elokuvissa. Mutta siis, kyllähän tuo netflixin palvelu on lokalisoitu suomelle, joten tekstitykset löytyy.
Aluksi meillä katsottiin kaikki tekstien kanssa, mutta kun lopulta päädyttiin siihen pisteeseen että tekstejä ei enää jaksanut odottaa vaan piti nähdä heti niin niistä luovuttiin sarjojen kohdalla, ja lopulta kun pari leffaa putkeen tekstit ei olleet synkassa ja eri fps:llä niin luovuttiin leffojenkin tekstityksistä, kerran se vain kirpaisee ja sitten siihen tottuu, ja lopputulos on hyvä, sillä pystyy keskittymään tarinaan täysin kun ei tarvitse vilkuilla sinne alalaitaan jatkuvasti.

Eli yritän kertoa että tekstit on oikeasti huono asia ja en niistä maksaisi enää penniäkään!
AfterDawn Addict

23 tuotearviota
_
15. lokakuuta 2012 @ 21:39 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Komppaan, ei tekstejä nykyään tarvitse mihinkään. Kaikki ovat opiskelleet englantia vähintään 7 vuotta, useimmat yli kymmenen vuotta. Netissä törmää väkisinkin englantiin ennemmin tai myöhemmin. Ja vaikkei osaisi niin nopeasti sitä kuuntelemalla muistuu opit mieleen. Kontekstista ja äänenpainosta pystyy myös päättelemään aika pitkälle, jos sana ei heti mieleen muistu.
leipuri777
Junior Member
_
15. lokakuuta 2012 @ 23:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ruotsissa noin 9 euroo eli Suomessa saattaa olla vähän halvempi koska Ruotsihan on kalliimpi maa.

Kyllä tuossa sarjoissa Suomenkieliset tekstit pitää olla, muuten jää ostamatta mutta jos on niin kyllä hankin.
Newbie

1 tuotearvio
_
15. lokakuuta 2012 @ 23:13 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Eivät kaikki tarvitse tekstityksiä sen takia, että eivät osaa esim. englantia, itse tarvitsen tekstitykset synnynnäisen kuulovamman takia.
Kuuloni on sen verran heikko, että en saa kaikista sanoista selvää, ellen laita ääniä niin isolle, että naapuritkin kuulevat ne.
jartar
AfterDawn Addict

2 tuotearviota
_
15. lokakuuta 2012 @ 23:24 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti arcanix:
Komppaan, ei tekstejä nykyään tarvitse mihinkään. Kaikki ovat opiskelleet englantia vähintään 7 vuotta, useimmat yli kymmenen vuotta. Netissä törmää väkisinkin englantiin ennemmin tai myöhemmin. Ja vaikkei osaisi niin nopeasti sitä kuuntelemalla muistuu opit mieleen. Kontekstista ja äänenpainosta pystyy myös päättelemään aika pitkälle, jos sana ei heti mieleen muistu.

Uskomaton luotto ihmisillä koulujärjestelmään :D Että kaikki mitä on opiskeltu niin on jäänyt pysyvästi mieleen ja kaikki saivat vain hyviä numeroita :D :D

Tekstityksiä todellakin tarvitaan. Siihen asti kun ymmärtämys ei ole sitä luokkaa että MITÄÄN ei tarvitse erikseen päässä kääntää/miettiä ja KAIKEN ymmärtää niin tekstejä tarvitaan. Suomen kaltaisessa maassa missä ei puhuta kadulla englantia tähän pisteeseen on hieman vaikea päästä. Varsinkin kun leffoissa olevat slangit, epäselvät puheet, sananlaskut, harvinaiset sanat jne. tuovat lisähaastetta. Äänenpainolla ja kontekstilla tarkoittat arvaamista mikä pahimmillaan muuttaa asian merkityksen aivan erilaiseksi ja kun mietit mitä puhuttiin äsken niin saattaa monta tärkeää kohtaa mennä ohitse. Kelaaminen tai leffan pysäyttely parempaa ymmärtämistä varten ei tunnelmaa nosta.

Hyvin harvassa on ihmiset jotka eivät tekstityksistä oikeasti hyödy. Toki moni mielellään väittää muuta kun omasta mielestään ymmärtää sitä englantia täydellisesti. Totuus onkin sitten ihan muuta...

Tietokone + Chord Hugo + Grado GS2000e = heaven

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 16. lokakuuta 2012 @ 11:51

arffman
Senior Member
_
16. lokakuuta 2012 @ 00:02 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti arcanix:
Komppaan, ei tekstejä nykyään tarvitse mihinkään. Kaikki ovat opiskelleet englantia vähintään 7 vuotta, useimmat yli kymmenen vuotta. Netissä törmää väkisinkin englantiin ennemmin tai myöhemmin. Ja vaikkei osaisi niin nopeasti sitä kuuntelemalla muistuu opit mieleen. Kontekstista ja äänenpainosta pystyy myös päättelemään aika pitkälle, jos sana ei heti mieleen muistu.
Juuh, mutta 70 luvulla kun oli eng.opetus sellaista kun oli, niin hyvä vaan et textitetään,ymmärrän minäkin :)

Intel i2500k@4,0Ghz | EVGA GTX680 OC 2g | GSkill 2 x 4gb 1333 DDR3 | Gbyte GA-Z77 , Fractal Define R3 | Corsair HX75OW |Noctua NH-D14

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 16. lokakuuta 2012 @ 00:02

tommirissanen
Newbie
_
16. lokakuuta 2012 @ 00:48 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Tietenkin sekä HBO NOrdic että Netflix tuovat tarjontansa tekstitettyinä Suomeen. Se on maan tapa ja tekstityskustannus häviävän pieni jaksoa kohti. Toivon, että kotimaiset toimijat reagoivat tilanteeseen ja tarjonnan joustava saatavuus paranee kaikkssa sisällöissä.
Member

1 tuotearvio
_
16. lokakuuta 2012 @ 11:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Myös tanskassa avattu..

http://nordicsblog.netflix.com/

---MoZar---
Member

4 tuotearviota
_
16. lokakuuta 2012 @ 12:18 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Oma näkemykseni on, että tekstitys ja aito ääni ovat lisänneet eri maiden kielen oppimista. Joskus aikoja sitten huvitti rusakoiden ohjelmat, missä neekeri puhui venäjää.
Opensubtitles toimii joidenkin filmien kohdalla ihan ok. Mutta jonkunhan on tehtävä sanoitustiedosto ja se pitää saada synkronoitua oikein.

Meissä kaikissa asuu aina pieni insinööri..
Never say never again.
tonttila
Suspended due to non-functional email address
_
16. lokakuuta 2012 @ 16:11 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Itse kyllä katson enkkutekstien kanssa sarjat ja leffat jos ei suomi subeja ole tarjolla. Mielestäni se enkku teksti helpottaa ja oppiihan siinä sanojen kirjoitusasunkin, englantihan tunnetusti taipuu välillä hieman erikoisesti.

Eikä tosiaan tarvi pitää volumea niin kovalla että tenavat herää ku yöllä sitten viimein ehtii rauhassa katsoa jotain.
Member

4 tuotearviota
_
16. lokakuuta 2012 @ 16:33 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Nii.. tonttilalle terkkuja. Se eräs laite, siitä on varmaan emo sökönä, nähtävästi. Ei mitään haittaa.
Minun kantani on tosta, että dubbaaminen kuulostaa ja näyttää typerältä.

Meissä kaikissa asuu aina pieni insinööri..
Never say never again.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 16. lokakuuta 2012 @ 16:34

tonttila
Suspended due to non-functional email address
_
16. lokakuuta 2012 @ 17:06 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Löytyykö mistään infoa tarjonnasta ja minkämoisella laadulla sitä lähetystä pääsee seuraamaan. Eli hd:tä on paljon tarjolla joten kaistaa saa olla reilusti vai onko pakattu piloille?
himpo
Senior Member

7 tuotearviota
_
16. lokakuuta 2012 @ 21:07 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti jartar:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti arcanix:
Komppaan, ei tekstejä nykyään tarvitse mihinkään. Kaikki ovat opiskelleet englantia vähintään 7 vuotta, useimmat yli kymmenen vuotta. Netissä törmää väkisinkin englantiin ennemmin tai myöhemmin. Ja vaikkei osaisi niin nopeasti sitä kuuntelemalla muistuu opit mieleen. Kontekstista ja äänenpainosta pystyy myös päättelemään aika pitkälle, jos sana ei heti mieleen muistu.

Uskomaton luotto ihmisillä koulujärjestelmään :D Että kaikki mitä on opiskeltu niin on jäänyt pysyvästi mieleen ja kaikki saivat vain hyviä numeroita :D :D

Tekstityksiä todellakin tarvitaan. Siihen asti kun ymmärtämys ei ole sitä luokkaa että MITÄÄN ei tarvitse erikseen päässä kääntää/miettiä ja KAIKEN ymmärtää niin tekstejä tarvitaan. Suomen kaltaisessa maassa missä ei puhuta kadulla englantia tähän pisteeseen on hieman vaikea päästä. Varsinkin kun leffoissa olevat slangit, epäselvät puheet, sananlaskut, harvinaiset sanat jne. tuovat lisähaastetta. Äänenpainolla ja kontekstilla tarkoittat arvaamista mikä pahimmillaan muuttaa asian merkityksen aivan erilaiseksi ja kun mietit mitä puhuttiin äsken niin saattaa monta tärkeää kohtaa mennä ohitse. Kelaaminen tai leffan pysäyttely parempaa ymmärtämistä varten ei tunnelmaa nosta.

Hyvin harvassa on ihmiset jotka eivät tekstityksistä oikeasti hyödy. Toki moni mielellään väittää muuta kun omasta mielestään ymmärtää sitä englantia täydellisesti. Totuus onkin sitten ihan muuta...
Unohdin mainita sen seikan että kun ajattelen jokapaiväisiä ajatuksia päässäni niin teen sen englannin kielellä, ja täydellisellä aksentittomalla jenkki sarjoista ja elokuvista opitulla tavalla, kun sitten joku kysyy kaupassa huonolla englannilla että onko tässä tuotteessa sianlihaa voin päteä ja valehdella samalla kertaa, HAHAH ;)

edit: Mutta asiaan, jos flixi pystyy toimittamaan leffat 720p-laadulla samaan aikaan tai nopeammin kuin mitä ne ilmestyvät pirana niin tulee omat datamäärät tippumaan aika dramaattisesti!

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 16. lokakuuta 2012 @ 23:15

jartar
AfterDawn Addict

2 tuotearviota
_
16. lokakuuta 2012 @ 23:39 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti tonttila:
Itse kyllä katson enkkutekstien kanssa sarjat ja leffat jos ei suomi subeja ole tarjolla. Mielestäni se enkku teksti helpottaa ja oppiihan siinä sanojen kirjoitusasunkin, englantihan tunnetusti taipuu välillä hieman erikoisesti.


Ehdottomasti englannin kieliset tekstit helpottaa todella paljon.


Tietokone + Chord Hugo + Grado GS2000e = heaven
Mainos
_
__
 
_
Senior Member

47 tuotearviota
_
17. lokakuuta 2012 @ 22:49 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Norjassakin aukesi. 79 kruunua hinta.

Kertokaa joku, että miten saan ton LG:n telkkariin?

Edit... Kaikki pohjoismaiset kielet on tekstitysvaihtoehtoina.
Ainakin Norjassa saa ensimmäisen kuukauden ilmaiseksi testata.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 17. lokakuuta 2012 @ 22:55

afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > keskustelua uutisista > netflix aukesi ruotsissa -- luvassa pian myös suomeen
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy