Tekstityksen ja elokuvan synkronisointi
|
|
Cacomuco
Member
|
4. joulukuuta 2008 @ 17:02 |
Linkki tähän viestiin
|
Nonniin, jälleen ongelma sen kanssa, että netistä ladatut tekstitykset ovat muutamaa sekunttia jäljessä itse elokuvaa.
Tiedän tiedän, on tästä ennenkin kirjoitettu, mutta pahoittelen, että kaipaan enemmän neuvoja kuin vain että "lataa subtitle workshop"... Ja onko se ainoa tapa?
Usein on nimittäin sellaista ongelmaa, että netistä haetut tekstit eivät ole ihan samassa ajassa leffan kanssa. Useimmiten englannin kieliset tekstiot ovat ihan hyvin ajassa, mutta suomenkielisten kanssa tuppaa joskus olemaan - ainakin mulla - ongelma. Ennen olen ratkaissut ongelman niin, että olen yksinkertaisesti käyttänyt englanninkielisiä tekstejä, mutta tyttöystäväni takia olisi kiva saada nuo suom. kiel. toimimaan myös.
Eli, miten saada muutamaa sekuntia myöhässä tulevat tekstitykset kohdalleen? Arvostaisin mahdollisimman yksityiskohtaisia neuvoja, muuten tässä joutuu tekemään jatkuvasti jatkokysymyksiä :) KIITOS!
|
AfterDawn Addict
16 tuotearviota
|
4. joulukuuta 2008 @ 17:38 |
Linkki tähän viestiin
|
|
Cacomuco
Member
|
4. joulukuuta 2008 @ 23:14 |
Linkki tähän viestiin
|
Kiitos OneMember hyvistä neuvoista.
Imutin TimeAdjusterin ja nyt sain kaikki tekstitykset toimimaan! Hienoa!
Sitten vielä sellainen juttu, että saako tekstityksistä tehtyä kiinteän osan avi-tiedostoa, eli silleen, että niitä tekstityksiä ei enää tarvitse laittaa manuaalisesti? Ajattelin nimittäin polttaa sitten joskus elokuvan/elokuvia dvd-levylle.
Tuosta tulikin mieleen ihan uusi mysteeri, josta taidan aloittaa uuden viestiketjun...
|
MattiMies
Member
5 tuotearviota
|
4. joulukuuta 2008 @ 23:43 |
Linkki tähän viestiin
|
Voit, mutta koko avi pitää pakata uudelleen ja siinä menee myös laatua hukkaan.
|
AfterDawn Addict
16 tuotearviota
|
4. joulukuuta 2008 @ 23:51 |
Linkki tähän viestiin
|
Jos ne DVD-levylle haluat, niin tee näin:
Ajasta tekstit oikein ja tallenna ne varmuudeksi käyttämällä .srt (SubRip) muotoa.
Sitten muunnan sen .avi tiedoston dvd-muotoon DVD Flick ohjelmalla ja muistat liittää tekstit mukaan pakettiin siellä "subtitles" välilehdellä.
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 4. joulukuuta 2008 @ 23:52
|
Cacomuco
Member
|
5. joulukuuta 2008 @ 00:35 |
Linkki tähän viestiin
|
Kiitos jälleen arvokkaasta infosta! Hommahan etenee hienosti, juuri noita neuvoja DVD:n polttamiseksi olisin kaivannut seuraavaksi.
ELI...
Minulla on tekstitykset ollut koko ajan tuossa kansiossa .srt-muodossa, sellaisenahan ne tulevat valmiina paketista, kun imutan ne tekstitykset netistä?
|
Junior Member
2 tuotearviota
|
22. joulukuuta 2008 @ 20:34 |
Linkki tähän viestiin
|
Siis haluatko ohjeita miten lisätä elokuva siihen ja tekstit vai mitä?
Aziz007
GMA
Kysymykset tervetulleita!
|
AfterDawn Addict
16 tuotearviota
|
22. joulukuuta 2008 @ 22:21 |
Linkki tähän viestiin
|
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Cacomuco: Kiitos jälleen arvokkaasta infosta! Hommahan etenee hienosti, juuri noita neuvoja DVD:n polttamiseksi olisin kaivannut seuraavaksi.
ELI...
Minulla on tekstitykset ollut koko ajan tuossa kansiossa .srt-muodossa, sellaisenahan ne tulevat valmiina paketista, kun imutan ne tekstitykset netistä?
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti aziz007: Siis haluatko ohjeita miten lisätä elokuva siihen ja tekstit vai mitä?
Luulen, että kysymys koski tuota kohtaa minkä lihavoin.
Yleensä tekstit on pakattu .rar tiedostoon ja se pitää ensin purkaa.
WinRAR, WinZip tai 7-Zip hoitaa homman.
Sitten vaan siirrät sen .srt / .sub tiedoston samaan kansioon elokuvan kanssa ja nimeät ne samalla nimellä (kuten Elokuva.avi ja Elokuva.srt)
* jos ajoitukset on eri versioon leffasta, niin katso tuliko siinä .rar paketissa toisia tekstejä ja koita niitä.
Hyvällä tuurilla saat juuri oikein ajastetut teksit vaivatta, mutta aina näin ei ole ja ne pitää itse ajastaa.
EDIT: Pientä viilausta.
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 22. joulukuuta 2008 @ 22:22
|
Mainos
|
  |
|
Plasticma
Member
1 tuotearvio
|
23. joulukuuta 2008 @ 00:40 |
Linkki tähän viestiin
|
Itse käytän tekstitysten hakemiseen useita lähteitä, tällöin joltakin sivustolta löytyy kyllä yleensä aina sopivat tekstit. Lataa vain tarpeeksi monesta paikasta, niin alkaa yleensä sopimaan.
|