User Käyttäjä Salasana  
   
sunnuntai 3.8.2025 / 21:32
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > keskustelua uutisista > hbo nordic taipui asiakkaiden pyyntöihin: kuukausitilaus 14,95e ja hd-tuki
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
HBO Nordic taipui asiakkaiden pyyntöihin: kuukausitilaus 14,95e ja HD-tuki
  Siirry:
 
Viestiketjuun kuuluvat käyttäjäkommentit liittyvät tähän uutiseen:

HBO Nordic taipui asiakkaiden pyyntöihin: kuukausitilaus 14,95e ja HD-tuki

uutinen julkaistu: 25 tammikuuta, 2013

HBO Nordic on tänään ilmoittanut tuovansa tarjolle myös mahdollisuuden tilata palvelua yhden kuukauden erissä hintaan 14,95 euroa. Lisäksi palvelu laajentaa tammikuuksi myönnettyä kokeilujaksoa helmikuun loppuun saakka. Useita kuukausia myöhässä avautunut HBO Nordic sai aikaan kritiikin myrskyn, kun ainut tarjolla ollut tilausvaihtoehto oli 12 kuukauden määräaikainen sopimus kolmen kuukauden ... [ lue koko uutinen ]

Lue uutisartikkeli kokonaisuudessaan ennen kuin kommentoit aihetta.
Kirjoittaja Viesti
Junior Member

10 tuotearviota
_
25. tammikuuta 2013 @ 15:39 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
kappas vain... hinta kyllä vain turhan korkea.

Intel i7 6700 + Noctua NH-C12P SE14 | Asus Z170 Pro Gaming | Asus Strix GTX 970 DirectCU II OC | Kingston HyperX 16Gb DDR4 | Samsung 120gb 840 Evo SSD+Samsung Spinpoint F3 1T+WD Cavier Blue 1T | Nexus NX-6000 R3 | Win 10 Pro x64 | Super Flower SF-2000B-BK | LG Flatron E2381 | Logitech G105+G300 & Xbox 360 controller |
+ Lumia 930 & Acer Iconia B1-721 & Acer Aspire E1 (Win 10) & Xbox One
Pallero20
Member

1 tuotearvio
_
25. tammikuuta 2013 @ 15:54 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
niin oliko tällä mitään tekekemistä OBH NORDICAn kanssa
Sefriol
Member
_
26. tammikuuta 2013 @ 03:41 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Minkäslaisella viiveellä game of Thrones tuolta tulisi? Parin päivän viivettä voisin sietää, mutta jos viikoista puhutaan, niin taidan etsiä muista lähteistä.
Member

3 tuotearviota
_
27. tammikuuta 2013 @ 02:00 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti karkkimaa:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Pallero20:
niin oliko tällä mitään tekekemistä OBH NORDICAn kanssa
Miksi kukaan edes kuvittelisi sellaista?
HBO ja OBH, löydä ero.

Enneminkin sanoisin, että:

Huumori ja vakavuus, löydä ero.
rick79
Senior Member

1 tuotearvio
_
27. tammikuuta 2013 @ 02:47 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti karkkimaa:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Pallero20:
niin oliko tällä mitään tekekemistä OBH NORDICAn kanssa
Miksi kukaan edes kuvittelisi sellaista?
HBO ja OBH, löydä ero.
"Facepalm"

Asus P5B Deluxe - Intel Q8200 - 4GBDDR2 - M-Audio Audiophile 2496 - Nvidia gt210 - Silverstone 500W - Fractal Design XL
AfterDawn Addict

23 tuotearviota
_
27. tammikuuta 2013 @ 19:50 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Sefriol:
Minkäslaisella viiveellä game of Thrones tuolta tulisi? Parin päivän viivettä voisin sietää, mutta jos viikoista puhutaan, niin taidan etsiä muista lähteistä.
Tunnin parin viiveellä taitavat tulla, suomenkielisillä tekstityksillä.
Juppiter
Junior Member
_
27. tammikuuta 2013 @ 20:52 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti arcanix:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Sefriol:
Minkäslaisella viiveellä game of Thrones tuolta tulisi? Parin päivän viivettä voisin sietää, mutta jos viikoista puhutaan, niin taidan etsiä muista lähteistä.
Tunnin parin viiveellä taitavat tulla, suomenkielisillä tekstityksillä.
Ihan mielenkiinnosta, jos tosiaan tunnin-parin viiveellä tulevat, ja suomi-teksteillä, niin minkälaatuista tuo suomennos mahtaa olla? Etteivät olisi ns. juosten kustu?

Kun pääsee seuraamaan oikeasti laadukasta suomennosta, niin silloin sen tekeminen tuntuu helpolta ulkopuolisen silmin. Ja itse nautin laadukkaan suomennoksen seuraamisesta. Muistan vuosia sitten nähneeni televisiossa käännöksen jota en olisi varmaan ikinä itse osannut tehdä, mutta kun teksti tuli valmiina ruudulle, siihen oli vain äärettömän helppo yhtyä. Vaikka ymmärsin sanoman merkityksen kyllä alkuperäisestä dialogista.

Siinä tilanteessa huomasi kuinka kartalla suomentaja oikeasti oli. Suomennos oli todella lyhyt ja ytimekäs, mutta mitään ei jäänyt epäselväksi.

Suomentajan tehtävään kuuluu muutakin kuin sanojen kääntämistä, kuten esim. tunnistaa erilaisia kielikuvia erinäisistä asiayhteyksistä, ja vieraan kielen rakenteita, jotka eivät "istu" suomalaiseen suuhun.

Henk. kohtaisesti olen huomannut, että siihen hiukan kökömpäänkin käännökseen tulee yllättävän paljon järkeä, kunhan vain kuulee sen alkuperäisen dialogin.
Senior Member

18 tuotearviota
_
27. tammikuuta 2013 @ 21:43 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Juppiter:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti arcanix:
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Sefriol:
Minkäslaisella viiveellä game of Thrones tuolta tulisi? Parin päivän viivettä voisin sietää, mutta jos viikoista puhutaan, niin taidan etsiä muista lähteistä.
Tunnin parin viiveellä taitavat tulla, suomenkielisillä tekstityksillä.
Ihan mielenkiinnosta, jos tosiaan tunnin-parin viiveellä tulevat, ja suomi-teksteillä, niin minkälaatuista tuo suomennos mahtaa olla? Etteivät olisi ns. juosten kustu?

Kun pääsee seuraamaan oikeasti laadukasta suomennosta, niin silloin sen tekeminen tuntuu helpolta ulkopuolisen silmin. Ja itse nautin laadukkaan suomennoksen seuraamisesta. Muistan vuosia sitten nähneeni televisiossa käännöksen jota en olisi varmaan ikinä itse osannut tehdä, mutta kun teksti tuli valmiina ruudulle, siihen oli vain äärettömän helppo yhtyä. Vaikka ymmärsin sanoman merkityksen kyllä alkuperäisestä dialogista.

Siinä tilanteessa huomasi kuinka kartalla suomentaja oikeasti oli. Suomennos oli todella lyhyt ja ytimekäs, mutta mitään ei jäänyt epäselväksi.

Suomentajan tehtävään kuuluu muutakin kuin sanojen kääntämistä, kuten esim. tunnistaa erilaisia kielikuvia erinäisistä asiayhteyksistä, ja vieraan kielen rakenteita, jotka eivät "istu" suomalaiseen suuhun.

Henk. kohtaisesti olen huomannut, että siihen hiukan kökömpäänkin käännökseen tulee yllättävän paljon järkeä, kunhan vain kuulee sen alkuperäisen dialogin.
kai hbo:lla tehää jo tekstit ennen ku jenkeissäkää sarjaa julkaistaa doh..

NZXT Lexa s, Nexus RX-8500 850W, 1000gb,xfx HD7950 3GB amd Phenom II 690T -> 1600T 3,8GHZ, Zalman CNPS-9900NT, Asrock 990fx Extreme3, Kingston HyperX blu 1600mhz 16gb, Nuforce icon udac2.
Juppiter
Junior Member
_
27. tammikuuta 2013 @ 22:03 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus:
kai hbo:lla tehää jo tekstit ennen ku jenkeissäkää sarjaa julkaistaa doh..
Kai? Eli varmaa tietoa ei kuitenkaan ole? Ja tuskin HBO niitä konkreettisesti itse kääntää kaikille kielille niihin maihin missä palvelu toimii, vaan käännöstyö todennäkösesti ulkoistetaan käännöstoimistolle. Kenties enemmän tai vähemmän parjatulle BTI:lle.

Ja sitten saadaan nauttia kiireessä tehdystä työstä, ja laatu kärsii. Noh, jokaisella varmaan on se oma raja, että mikä on laadukasta käännöstä ja mikä ei. Enkä nyt tarkoita että kaikki käännökset olisivat huonoja, mutta olen jo aikoja sitten huomannut suomennosten laadukkuuden tason tippumisen.

Jopa alkuperäisissä DVD/Bluray -julkaisuissakin tulee törmättyä välillä käsittämättömän ala-arvoisiin käännöksiin, vaikka luulisi että jos kerran kiltisti ostat laillisesti leffan, niin saisi edes silloin sitä laadukasta käännöstä.

edit: Ja vaikka käännökset tehtäisiinkin etukäteen, ei se tarkoita että ne ovat automaattisesti laadukkaita, jos ne kuitenkin tehdään/teetetään kiireellä.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 27. tammikuuta 2013 @ 22:21

Sefriol
Member
_
27. tammikuuta 2013 @ 22:20 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Noh, itseäni eivät huonot käännökset haittaa. Laitan sitten tekstitykset pois jos huonolta kuulostaa.
Taitaa mennä kanava tilaukseen sitten kun GoT 3. seasoni alkaa.
Mainos
_
__
 
_
Newbie

1 tuotearvio
_
20. helmikuuta 2013 @ 00:46 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ei toi HBO:n tarjonta nyt vakuuta ollenkaan.
Käytän Netflixiä säännöllisesti, olen entinen Viaplayn asiakas. Netflixistä en tiedä paljonko siellä on sarjoja tai elokuvia tarjolla, mutta muutama kuukausi sitten Viaplayssa oli 1876 eri elokuvaa tarjolla. Tällähetkellä HBO Nordic:lla on tarjolla vaivaiset 182 elokuvaa ja 59 sarjaa. Ei oikein vakuuta tuo HBO, varsinkaan 15e/kk hinnalla. Tilaan itse stream-palvelua lähinnä elokuvien takia.
Edit: Tarkistin niin viaplayssa on tällähetkellä 216 eri sarjaa nähtävillä.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 20. helmikuuta 2013 @ 00:54

afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > keskustelua uutisista > hbo nordic taipui asiakkaiden pyyntöihin: kuukausitilaus 14,95e ja hd-tuki
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy