Mistä niitä nyt saa?
|
|
midge
Suspended due to non-functional email address
|
4. helmikuuta 2003 @ 13:17 |
Linkki tähän viestiin
|
Mistä nyt Suomenkielisiä tekstityksiä. Kun se paras paikka näyttää olevan suljettu...?
|
vr6
Inactive
|
4. helmikuuta 2003 @ 13:29 |
Linkki tähän viestiin
|
Eikös ne tule dvd-levyssä mukana?
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
4. helmikuuta 2003 @ 13:49 |
Linkki tähän viestiin
|
midge: Voinen jo ihan tässä vaiheessa varoittaa, että etusormeni heiluu "Deactivate user account"-napin päällä holtittomasti aina kun aD:n sääntöjä rikotaan aikalailla niin suoraan kuin niitä vain voi. Mutta duunipäivä on melkein lopussa, joten annan olla tällä kertaa. Lue säännöt ja noudata niitä.
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 4. helmikuuta 2003 @ 13:49
|
jalde
Junior Member
|
4. helmikuuta 2003 @ 15:17 |
Linkki tähän viestiin
|
sori vaan yx tyhmä kysymys, mut eix suomen textit ole aina levyllä mukana jos ovat ollenkaan, ja mistä sääntöjenrikkomisesta nyt
tuossa kysymyksessä oli kyse?
tää on vissiin aika tyhmä kysymys, mut uteliaisuuteni pakotti mut kysymään,
koska en ymmärtäny kumpaakaan, en tajunnu
kysymystä enkä vastausta oikeen...
|
snapsix
Senior Member
|
4. helmikuuta 2003 @ 15:33 |
Linkki tähän viestiin
|
jalde: Tässä joku yritti tiedustella mistä löytyy suomenkielelle käännettyjä tekstityksiä netistä (tai muualta) kopioituihin elokuviin, ettei tarvitsisi katsoa elokuvia ilman tekstityksiä.
Sekä tekstitykset että elokuvat on tekijänoikeudella suojattuja, ja niiden levittäminen esimerkiksi internetin kautta on laitonta.
Siksi tällä foorumilla tällaisille sivustoille vievät linkit poistetaan ja niitä kysyneiden ja tarjonneiden käyttäjien käyttäjätiedot pannaan jäihin.
Wanha!
|
midge
Suspended due to non-functional email address
|
4. helmikuuta 2003 @ 16:50 |
Linkki tähän viestiin
|
Okei. Toi nyt oli osittain vähän provo. Mutta onhan se hienoa, että sivuston moraalia pidetään yllä. Vaikka näidenkin sivujen koko olemassaolo ja suosio perustuu juuri kyseisiin asioihin. Vai ottaako joku todella DVD elokuvista "varmuuskopioita".
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
4. helmikuuta 2003 @ 17:41 |
Linkki tähän viestiin
|
a) En jaksa päästä keskustelemaan KRP:n kanssa pitkällisesti sivujen laillisuudesta, joten hommassa on täydellinen ei-piratismia -linja.
Quote: Vai ottaako joku todella DVD elokuvista "varmuuskopioita".
b) Juuri tällä hetkellä DVD Decrypter raksuttaa omistamastani Disneyn Nalle Puhista versiota HDD:lle, josta poltan sen DVD-R:lle. 3v tyttäreni rakastaa DVD-leffoja, osaa käyttää DVD-soitinta, osaa laittaa levyn sisään, mutta ei osaa ottaa levyä pois kotelon pidikkeistä kovinkaan hellävaroen, joten hän käyttää varmuuskopioita -- nimim. Disneyn Mulan keskiöstä 3cm ulospäin haljenneena, ei muuten toistu.
|
jalde
Junior Member
|
4. helmikuuta 2003 @ 18:37 |
Linkki tähän viestiin
|
ok, snapsis, nyt ymmärrän mistä keskusteltiin.
kiitti selventävästä vastauksestasi.
|
Yanne
Member
|
4. helmikuuta 2003 @ 20:39 |
Linkki tähän viestiin
|
Afterdawn on ainakin minun mielestäni selkeästi leffapiraateille tarkoitettu sivusto. Mitään laitonta sivustossa sinänsä ei tietenkään ole, eikä olisi, vaikka sivustossa olisi linkkejä muihin arveluttaviin sivustoihin.
Eri asia sitten on, ettei Suomen lain mukaan omistamansa "äänitteen" kohtuullinen kopiointi ole edes laitonta...
Laitonta ei ole myöskään leffojen/musiikin imuttaminen Netistä omaan käyttöön. Tuskin myös tekstityksienkään. Levittäminen on laitonta.
(Ihmiset luulevat, että yhdysvaltain lait pätevät Suomessakin, mutta näinhän ei ole - meillä on tekijänoikeuksien suhteen selvästi liberaalimmat lait tällä hetkellä. Muutosta tähän saattaa toki olla tulossa.)
(Lisäys: Mitä tekstityksiin tulee, niin osahan niistä on täysin public domainia, sikäli kun tekstityksen on laatinut jokin kolmas osapuoli, eikä sitä ole ripattu DVD:ltä...)
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 4. helmikuuta 2003 @ 20:48
|
Adder_78
Suspended due to non-functional email address
|
5. helmikuuta 2003 @ 05:13 |
Linkki tähän viestiin
|
Turha sitä asiaa on ruveta kääntelemään että eihän se välttämättä ole laitonta etc... Se on fakta että tämmöiset kysymykset vahingoittavat tälläisen sivuston imagoa ja se voidaan eräiden tahojen painostuksella sulkea mikä taas ei ainakaan omasta mielestä ole kauhean positiivinen asia...
Zzzzzzzz
|
Khauron
Moderator
|
5. helmikuuta 2003 @ 07:41 |
Linkki tähän viestiin
|
Quote: Afterdawn on ainakin minun mielestäni selkeästi leffapiraateille tarkoitettu sivusto. Mitään laitonta sivustossa sinänsä ei tietenkään ole, eikä olisi, vaikka sivustossa olisi linkkejä muihin arveluttaviin sivustoihin.
Ja milläköhän tavalla? Voisitko perustella?
Onko nyt niin että minäkin olen kaksi vuotta "piratisoinut" ja "warettanut" aivan sikana koska olen AD:n jäsen? Olenko minäkin "leffapiraatti"?
Quote: Vai ottaako joku todella DVD elokuvista "varmuuskopioita".
Minä otan ainakin. Joten kuten ei vain anna itsellensä anteeksi jos ulkomailta tilattu / ostettu kohtuu harvinainen esim. WWF:n PPV-DVD menehtyisi saamiinsa naarmuihin. Joten teen siitä tarvittaessa S-VCD:n.
|
Yanne
Member
|
5. helmikuuta 2003 @ 08:11 |
Linkki tähän viestiin
|
Afterdawn on "DVD:n varmuuskopiointibisnekseen" erikoistunut sivusto. Väittäisin kuitenkin, että käyttäjistä 90% käyttää sivuston materiaalia apuna jossain ihan muussa kuin "varmuuskopioinnissa", eli sikäli sivusto on "piraateille" suunnattu. Mutta kuten sanoin aiemmin, sivustossa sinänsä ei ole mitään laitonta, ei olisi edes USA:n lakien mukaan.
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 08:21 |
Linkki tähän viestiin
|
Quote: Afterdawn on "DVD:n varmuuskopiointibisnekseen" erikoistunut sivusto.
Jos näin olisi, pitäisimmekö yllä yhtä Pohjoismaiden suurimmista laillisista MP3-saiteista tai käyttäisimme tajuttoman määrän aikaa kuukaudessa digitaalimedian uutisten kirjoitteluun uutisosiollemme? Itse asiassa artikkeliosiomme, jossa DVD-rippausohjeet, jne ovat, edustaa vain murto-osaa saitin sivulatauksista ja liikenteestä.
Toki, DVD-rippaus on oleellinen osa "pakettia" -- mutta sitä ennen oli MP3.. Nyt DVD-R on nousemassa heittämällä suurimmaksi alueeksi. Seuraavaksi varmasti ns. HD-DVD:n kopiointi on kova juttu sivuillamme. Tai pelivideoiden teko ja pakkaus DivX:ksi. Digitaalivideokameroiden keskustelualue on nousemassa eng-puolella mukavasti, kun se avattiin reilu kuukausi takaperin. Jne..
Eli aihepiiri on digitaalinen multimedia ja luonnollisesti kehittyvänä ja aikaansa seuraavana sivuna keskitymme sillä hetkellä oleellisimpiin tekniikoihin, kattaen myös "nousussa" olevat tekniikat -- DVD-R:stä keskustelu alkoi sivuillamme vajaa 1.5v sitten, kun Suomessa oli ehkä 2kpl polttavia DVD-asemia.
Piratismiin emme koske pitkällä tikullakaan -- kategorioi aD vaikka "kotikemian forumiksi" omalla tavallaan, laittomuus jos sellaista on, on katsojan silmässä, ei materiaalissa mitä tarjotaan.
|
Khauron
Moderator
|
5. helmikuuta 2003 @ 08:23 |
Linkki tähän viestiin
|
Quote: Afterdawn on "DVD:n varmuuskopiointibisnekseen" erikoistunut sivusto.
Nähdäkseni AD on digitaalisen musiikin ja videon ystäville tarkoitettu sivusto. Katso nyt vaikka artikkelisivulle. Mitä erilaisia artikkelejä näät?
Quote: Väittäisin kuitenkin, että käyttäjistä 90% käyttää sivuston materiaalia apuna jossain ihan muussa kuin "varmuuskopioinnissa", eli sikäli sivusto on "piraateille" suunnattu.
Mielestäni väität väärin. Mistään ei voi olettaa tai tietää että porukka täällä käyttää ohjeita vääriin tarkoituksiin. Vai tiedätko sinä aina kun imuroit laittomasti levitetyn videon että "ahaa, tämä on tehty AD:n ohjeilla"?
Sikseen forumilla on _moneen_ kertaan kielletty viittaamasta laittomaan materiaaliin. Jos porukka käyttäisi ohjeita vääriin tarkoituksiin, kai ne siitä ilmoittaisivat tai mainitsisivat että "videot on tehty AD:n maan mainioilla ohjeilla". Ainakin suurin osa netin ware-porukoista tekee niin, että filessä on kertomukset mukana millä ja miten se on tehty (... ja mistäs minä tämän tiedän, vai...).
|
wipe2000
AfterDawn Addict
15 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 09:24 |
Linkki tähän viestiin
|
> Yanne: (Lisäys: Mitä tekstityksiin tulee, niin osahan niistä on täysin public domainia,
> sikäli kun tekstityksen on laatinut jokin kolmas osapuoli, eikä sitä ole ripattu DVD:ltä...)
Ei kai nyt sentään. Eihän kirjankaan tekstistä tule vapaata riistaa, jos sen kirjoittaa (sanasta sanaan) uudelleen itse.
|
Dracula
Newbie
|
5. helmikuuta 2003 @ 10:10 |
Linkki tähän viestiin
|
En voi olla kysymättä, mutta teenkö laittomasti kun rippaan vuokra-dvd:sta divx:n jotta voin katsoa sen isommalla tekstityksellä?
Tietysti poistan sen katselun jälkeen. :)
Dracula
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 5. helmikuuta 2003 @ 10:10
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 12:07 |
Linkki tähän viestiin
|
Dracula: Et tee. Täydellisen laillista Suomessa, vaikka pitäisitkin sen DivX:n itselläsi.
|
Yanne
Member
|
5. helmikuuta 2003 @ 12:24 |
Linkki tähän viestiin
|
Wipe2000: Kyse ei ole tekstityksen kirjoittamisesta "sanasta sanaan uudelleen itse", vaan ainutlaatuisen käännöksen laatimisesta, joka on luovaa työtä. Ainakin minun moraalikäsitykseni mukaan tällaisen teoksen tekijänoikeudet kuuluvat käännöksen tekijälle, eikä kenellekään muulle. Suomen lain kannasta en ole varma.
Monien elokuvien kohdalla olemassaolevan käännöksen "kirjoittaminen uudelleen" olisi sitä paitsi mahdotonta, koska usein tekstitykset laaditaan ennen kuin elokuvan DVD:tä on edes julkaistu Suomessa...
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 12:44 |
Linkki tähän viestiin
|
Yanne: Nope, saat käännöksestä kyllä rojaltit, jos se tapahtuu kaupallisesti, jne, mutta et saa kääntää mitään levitykseen ilman originaalitekstin laatijan lupaa (tai hänen tekstinsä oikeudenhaltijan).
Eli täsmälleen sama mitä aiemminkin mainittiin: En minä voi mennä kääntämään, vaikka kuinka hyvin ja hienosti ja uniikisti kääntäisinkin, jotain Stephen Kingin kirjaa suomeksi ja alkaa myymään ja/tai levittämään sitä verkossa. Rikot edelleen kirjan alkuperäisen kirjoittajan tekijänoikeuksia, koska teos on edelleen sama, vaikka miten uniikisti savoksi käännetty olisikin. Mutta jos teet tuota työnä esim. suomalaiselle jakelufirmalle, jolla on oikeudet valtuuttaa sinut tekemään käännös elokuvaan tai kirjaan, saat rojaltit (käsittääkseni jotain 10% originaalin englanninkielisen tekstin laatijan tuloista kirjojen suhteen) myynneistä, sopimuksestasi riippuen tietysti.
|
Admin
9 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 14:17 |
Linkki tähän viestiin
|
Quote: Kyse ei ole tekstityksen kirjoittamisesta "sanasta sanaan uudelleen itse", vaan ainutlaatuisen käännöksen laatimisesta, joka on luovaa työtä. Ainakin minun moraalikäsitykseni mukaan tällaisen teoksen tekijänoikeudet kuuluvat käännöksen tekijälle, eikä kenellekään muulle.
Eli kuten dRD totesi, tekijänoikeudet ovat edelleen alkuperäistekstin/käsikirjoituksen tekijällä, joten niiden levittäminen ei ole sen laillisempaa, kuin esimerkiksi suoraan DVD-elokuvalta konvertoitujen tekstitysten levittäminen.
|
MrJohnson
Newbie
|
5. helmikuuta 2003 @ 14:25 |
Linkki tähän viestiin
|
Vihdoinkin täällä on järkipuhetta. Kiitos, Ketola ja dRD. Ei lisättävää.
|
Yanne
Member
|
5. helmikuuta 2003 @ 20:35 |
Linkki tähän viestiin
|
Elokuvan tekstittämistä tuskin voi verrata suoraan kirjan kääntämiseen toiselle kielelle. Kirjassa itse teksti on pääosassa ja sillä on suuri rahallinen arvo - tekstityksen laatiminen elokuvaan taas ei todellakaan vastaa koko elokuvan uudelleenkuvaamista paikalliseen kulttuuriin ja kieleen yhteensopivaksi.
Huomioitava seikka on myös se, että suurin osa näistä kolmannen osapuolen laatimista tekstityksistä on laadittu englanninkielisen, kolmannen osapuolen tekemän tekstityksen pohjalta.. Itse elokuva ei siis välttämättä näyttele koko käännöksen laatimisessa minkäänlaista osaa! Kuinka tekijänoikeusrikkomukseen voi syyllistyä, jos kääntää Mr. Smithin vapaaseen levitykseen laittaman, itse tekemänsä tekstityksen? Eikö tässä tapauksessa tekijänoikeusten rikkoja ole korkeintaan Mr. Smith?
Vähän sama asia, kuin se, etteivät sanomalehdet voi julkaista sivuillaan mitä tahansa potaskaa, koska saattavat syyllistyä kunnianloukkaukseen.. Mutta mikään ei kiellä muita lehtiä lainaamasta alkuperäistä lehteä!
|
I hate titles
35 tuotearviota
|
5. helmikuuta 2003 @ 21:05 |
Linkki tähän viestiin
|
Quote: Elokuvan tekstittämistä tuskin voi verrata suoraan kirjan kääntämiseen toiselle kielelle.
Olen pahoillani, mutta verrataan. Myös hiustenkuivaajan käyttöohjeita koskee sama tekijänoikeuslainsäädäntö -- sisällön ohuus ei muuta tekijänoikeuksia millään tavalla, muuten IMHO nykyinen pop-musiikki olisi open sourcea ja vapaata riistaa kenelle tahansa pistää jakoon P2P-verkkoihin.
Quote: Kuinka tekijänoikeusrikkomukseen voi syyllistyä, jos kääntää Mr. Smithin vapaaseen levitykseen laittaman, itse tekemänsä tekstityksen? Eikö tässä tapauksessa tekijänoikeusten rikkoja ole korkeintaan Mr. Smith?
Ei, vaan myös se, joka sitä levittää edelleen. Aivan sama logiikka kuin siinä, että donaat laittoman MP3:n P2P-verkosta ja jaat sitä edelleen. Se, että sait sen joltain, joka rikkoi lakia levittämällä sitä, ei muuta sitä seikkaa, että rikot itsekin lakia pistäessäsi sen eteenpäin.
|
m77
Member
|
6. helmikuuta 2003 @ 07:58 |
Linkki tähän viestiin
|
Khauron: Mikäköhän tuo wwf-dvd on jonka omistat? olen nimittäin haeskellut jo hyvin kauan noita wwf-pätkiä mutta eipä ole mitään haaviin jäänyt. Jos tiedät hyvän paikan josta tilata voisit mahdollisesti vähän mainostaa täällä?
|
Mainos
|
|
|
Yanne
Member
|
6. helmikuuta 2003 @ 09:28 |
Linkki tähän viestiin
|
En puhunut levittämisestä, vaan uudelleenkääntämisestä.
Jos käännän henkilön A itse kirjoittaman ja vapaaseen levitykseen laittaman tekstin toiselle kielelle, kuinka voin syyllistyä tekijänoikeusrikkomukseen?
Jos halutaan verrata asiaa MP3-maailmaan (kuten ilmeisesti haluat), niin olisi vastaava asia, jos henkilö A laittaisi oman sovituksen ja sanoituksen jostain pop-biisistä nettiin vapaaseen levitykseen. Henkilö B imuroisi tämän itselleen, ja haluaisi tehdä biisistä vaikkapa hindunkielisen version... Onko henkilö B rikollinen, eihän hän ole ollut alkuperäisen biisin kanssa missään tekemisissä?
Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 6. helmikuuta 2003 @ 09:35
|