User Käyttäjä Salasana  
   
keskiviikko 30.7.2025 / 19:20
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > kaikki muut keskusteluaiheet > tekstitykset leffoihin
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
tekstitykset leffoihin
  Siirry:
 
Kirjoittaja Viesti
Sivu:12>
perk3le
Junior Member
_
2. elokuuta 2006 @ 05:19 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kysytäänhän nyt mistä jengi hakee tekstejä elokuviin. Itse tiedän muutaman mutta kun ei sieltä mitään tunnu löytyvän.
heiksi
Senior Member
_
2. elokuuta 2006 @ 06:44 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   

:)
AfterDawn Addict

16 tuotearviota
_
2. elokuuta 2006 @ 21:00 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
http://subtitles.images.o2.cz/
Tais tuollakin joskus olla jotain suomi matzkua....
mutta heiksi luetteli jo kaikki parhaat (siis suomi subien puoleleta)

suzukiana
Junior Member
_
25. elokuuta 2006 @ 11:41 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Mistä sais suomi tekstitykset leffaan: Lällärit lakoon (Any Which Way You Can)?
AfterDawn Addict

16 tuotearviota
_
25. elokuuta 2006 @ 20:12 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ei osunut minun silmääni... mutta voithan ottaa osaa johonkin suomisubi sivustoon, ja alkaa tekemään käännöstyötä itse :)

Senior Member

4 tuotearviota
_
26. elokuuta 2006 @ 08:03 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Jees, http://www.subsearch.org/ , hakee useimmilta tunnetuilta subisivuilta.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 26. elokuuta 2006 @ 08:04

suzukiana
Junior Member
_
26. elokuuta 2006 @ 08:49 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Eipä löytynyt kyseistä tekstiystä :(
Senior Member

4 tuotearviota
_
26. elokuuta 2006 @ 11:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ei löydy siis mistään, kandee kokeilla englanninkielistä tekstitystä jonka sitten kääntelet itse suomenkieliseksi jos on niin kova hinku. :) Tai sitten ostat DVD:nä jostain Anttilan alehyllystä, ei kuulosta kovin tuoreelta leffalta, maksanee markan tai kaksi.
Junior Member

3 tuotearviota
_
1. maaliskuuta 2007 @ 14:12 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Nostan tätä vähän ja kysyn, että onko tekstitykset notepad-tiedostossa vai onko niille erillinen tiedostomuoto?
Senior Member

10 tuotearviota
_
1. maaliskuuta 2007 @ 14:24 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Yleisesti SUB ja SRT, joskus TXT.

Member
_
20. kesäkuuta 2007 @ 10:35 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Heheha! Hyvä oli tuo subland. Ajattelin pitkästä aikaa käydä katsoo löytyykö sieltä ennää mittään nii yhen viruksen sain ja muutaman spywaren ;> että sinne vaan jos haluaa testaa virustorjuntaohjelman tehokkuutta :)
Ps. koska oon kuullu niin paljon juttua sublandin hyvyydestä niin päätin lausua omat kokemukseni -> ettei tarvii alakaa purnata jos joku on erimieltä. ainakaa kovin paljoa.

Ps2. Subsearch ja xvidsubs, 2 parasta paikkaa.
pirk
Suspended due to non-functional email address
_
22. kesäkuuta 2007 @ 10:21 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Susearch on hakukone joka hakee myös Sublandista.
Ei tule Sublandista viruksia jos ei käytä jotakin Exploreria.

Member
_
23. kesäkuuta 2007 @ 09:25 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti pirk:
Susearch on hakukone joka hakee myös Sublandista.
Ei tule Sublandista viruksia jos ei käytä jotakin Exploreria.

Elähän nyt. En minä nyt kuitenkaan IE:tä käytä :o. Ja tiesin et subsearch on hakukone, en vaa jaksanu eritellä sitä tuohon. Jos sublandista ei spywaree tms saa nii kappas, koska todistettu on että sain sen viruksen sieltä - kuten 2 muutakin kaveriani. Ja toinen hyvä paikka kokeilla ************

mut Elämä on!

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 24. kesäkuuta 2007 @ 19:42

Moderator
_
24. kesäkuuta 2007 @ 19:41 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
kros, ei tarvi ohjailla varomattomia käyttäjiä roskasivuille. Osoite editoitu.

Forumin säännöt, lue ennen kuin postaat:
http://keskustelu.afterdawn.com/thread_view.cfm/2717

Afterdawnin oppaat:
http://fin.afterdawn.com/artikkelit/
Senior Member

1 tuotearvio
_
25. kesäkuuta 2007 @ 01:32 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Eikös näilläkin pahamaineisilla sivustoilla levitetä sitä tekijänoikeuden alaista materiaalia?

Maailmassa on vikana se, että tyhmät ihmiset ovat niin varmoja kaikesta - ja älykkäät niin epävarmoja.

Bertrand Russell
Regel
Member
_
25. kesäkuuta 2007 @ 09:33 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti stillborn:
Eikös näilläkin pahamaineisilla sivustoilla levitetä sitä tekijänoikeuden alaista materiaalia?

Eivätkös liene harrastelijasubeja, eivätkä niitä "aitoja".

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 25. kesäkuuta 2007 @ 09:33

Senior Member

1 tuotearvio
_
26. kesäkuuta 2007 @ 01:42 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus:

Eivätkös liene harrastelijasubeja, eivätkä niitä "aitoja".
Olen ollut siinä uskossa, että elokuvien ääniraidatkin ovat em. suojan alaista tavaraa? Vai onko??

Maailmassa on vikana se, että tyhmät ihmiset ovat niin varmoja kaikesta - ja älykkäät niin epävarmoja.

Bertrand Russell

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 26. kesäkuuta 2007 @ 01:42

Senior Member

8 tuotearviota
_
26. kesäkuuta 2007 @ 06:52 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Äänet kyllä ovat, mutta subit ovat nimen omaan "harrastelijoiden" tekemiä. Eli jos olen oikein ymmärtäny niin he tekevät niitä, että pääsevät katsomaan uutuus elokuvia.

Asus A8NE-FM, -> AMD Athlon 64 3200+, -> Sapphire X1950pro, -> 2048 MB DDR, -> Fortron 350w, -> uusi DVD-asema, -> 232gb sisäinen & 465gb ulkoinen -> XP home
Junior Member
_
26. kesäkuuta 2007 @ 08:04 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
[url=http://www.opensubtitles.org/fi][/url]
Habile
Suspended due to non-functional email address
_
30. heinäkuuta 2007 @ 15:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Moikka!

Etsin kovasti tekstitykset suomenkieliset tietenkin leffaan " Dangerous Beauty" tai toisella nimellä " A desteny of her own"

Niitä ei löydy mistään , katsoin läpi jo kaikki teidän antamat sivut.
Voiko joku neuvoja jotain?

Kiitos
Senior Member
_
31. heinäkuuta 2007 @ 08:12 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Tuohon ei löydy löydy muuta kuin englanninkieliset tekstit.
Habile
Suspended due to non-functional email address
_
1. elokuuta 2007 @ 14:26 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Voitteko sitten auttaa seuraavassa asiassa
Löysin Venäjänkieliset tekstit ja käänsin niitä suomeksi.
yt kun yritän tallenta niin ohjelma ilmoittaa että ANSI coodauksella jotkut merkit häviävät. Kokeilin tallenta monilla eri tavalla mutta kun lisään BS pLayerin avulla tekstit Ä j Ö ei näy vaan ne on A ja O.
Mitä asialle voi tehdä? Miten muualla tavalla voisin niitä tallenta?
AfterDawn Addict

16 tuotearviota
_
1. elokuuta 2007 @ 14:43 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Millä ohjelmalla käänsit ne?
Missä muodossa ne alkuperäiset olivat? Entä mihin muotoon tallensit?

Habile
Suspended due to non-functional email address
_
1. elokuuta 2007 @ 14:48 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Avasin ne suoraan wordPadissa, siirsiin Wordiin ja siellä käänsin käsiin
Ja sitten kun siirsin takaisin wordPadiin ja yritin tallentaa niin se ohjelma ei anna ja kirjoitta "tarkistakaa talenusmuoto, sillä UNICODEn muodossa jotkut merkit häviävät tallenuksen jälkeen!
Kokoilin tallentaa eri muodossa ja MS Wordin kautta . Kun avaan tiedoston niin sisällä ovat oikeat merkit Ä ja Ö , heti kun lisään sen Leffaan niin ne näkyy Ana ja Ona
Mainos
_
__
 
_
dur4cel
Newbie
_
7. tammikuuta 2008 @ 17:42 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
en tiiä menikö tämä nyt oikeelle alueelle mut latasin suomenkieliset tekstit leffaan nimeltä underdog ja kun toistan nitä bsplayerillä ne näkyvät enkun kielisinä vaikka avatessa esim. notepadilla ne ovat suomeksi.?
 
Sivu:12>
afterdawn.com > keskustelu > yleinen keskustelu > kaikki muut keskusteluaiheet > tekstitykset leffoihin
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy