User Käyttäjä Salasana  
   
perjantai 10.1.2025 / 18:18
Hae keskustelualueilta:        In English   Suomeksi   På svenska
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > yleistä keskustelua digitaalisesta videosta > divxfinland vs. xvidsubs
Näytä aiheet
 
Keskustelualueet
Keskustelualueet
DivxFinland vs. XvidSubs
  Siirry:
 
Kirjoittaja Viesti
Sivu:12>
Bentso
Junior Member
_
19. tammikuuta 2007 @ 07:50 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Nythän on niin että monista sarjoista (esim. Prison Break, Lost, 24 jne.) on tekstit saatavissa kummastakin paikasta.

Kumpaa puljua käytät ennemmin sillon kun on saatavissa tekstitykset kummastakin paikasta haluamallesi videolle?

Itse en osaa päättää.
Member
_
19. tammikuuta 2007 @ 08:00 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Riita poikki ja http://subsearch.org/ väliin. Tuon avulla hakee tekstit oli kumpi hyvänsä. Mutta jos kerta mielipidettä kysytään niin kallistus tuonne XvidSubs puolelle

Intel® Core? i5-2500K | Asus GTX 660 OC | Z68-PRO3 | 8GB(2x4GB) Ripjaws X 2x4GB DDR3 1600MHz
Senior Member

10 tuotearviota
_
19. tammikuuta 2007 @ 08:23 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ehdottomasti XvidSubs.

jurristi
Junior Member
_
19. tammikuuta 2007 @ 08:56 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Järkevintä olisi yhteistyö, niin ei tulisi käyttäjille valinnan vaikeutta ja yhä useampi sarja/elokuva saisi suomenkieliset tekstit. Yhteistyö ei tietenkään estäisi pientä kilpailua julkaisunopeudesta tai muusta sellaisesta...
Senior Member

10 tuotearviota
_
19. tammikuuta 2007 @ 09:28 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Sitä on koitettu joskus, mutta DxF:laisilta tuli viestiä että he ovat niin paljon parempia kuin XvidSubs:laiset ettei yhteistyö jatkunut. Ja XvidSubsinhan ovat perustaneet entiset DxF:laiset.

Member

2 tuotearviota
_
19. tammikuuta 2007 @ 09:51 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Molempia olen käyttänyt eikä moittimista ole ollut. Näiden kannattaisi kyllä pitää yhteistä julkaisu/projektilistaa niin ei turhaan tulisi päällekkäisiä julkaisuja.
MaMaDoG
Member

6 tuotearviota
_
19. tammikuuta 2007 @ 09:56 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Ehdottomasti DivX Finland! Paljon parempi laatusia tekstejä kuin XvidSubsissa ja monissa custom dvd:eissä on DF:n tekstit. Mutta XS:een tulee ehkä osa teksteistä nopeammin, mutta DF:n tekstit ovat omaa luokkaa! Melkein mielummin katson leffan enkkusubeilla kuin XvidSubs:in teksteillä.

Edit: Typot.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 19. tammikuuta 2007 @ 09:58

Senior Member

10 tuotearviota
_
19. tammikuuta 2007 @ 10:18 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Katselin juuri DxF:in Simpsons S15 tekstejä ja voi herranjumala mitä kuraa... en kyllä ensi kerralla kajoa niihin. Monia ymmärrettäviä vikoja mutta esim. 500 oli onnistuttu sekoittamaan 5000. Tuntuu ettei niitä Simpsoneja ollut edes oiottu. Tosin taas Thank You for Smoking leffaan DxF:in tekstit oli paremmat.

jurristi
Junior Member
_
19. tammikuuta 2007 @ 12:32 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Molemmista on tullut tekstejä ladattua ja hyviä ovat olleet, usein parempia kuin "viralliset" tekstitykset dvd-elokuvissa. Samanlaisten tekstien tekeminen kahteen kertaan on voimavarojen haaskausta, uskon että moni tavallinen käyttäjä yhtyy tähän mielipiteeseen... Toivotaan, että vihaapitävä idealismi kääntyy tässäkin asiassa lopulta järjenkäytöksi :-)
AfterDawn Addict

16 tuotearviota
_
20. tammikuuta 2007 @ 04:29 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kyllä itse käännyt paljon useammin DivxFinlandin puoleen...

Senior Member

7 tuotearviota
_
20. tammikuuta 2007 @ 05:57 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Hieman typerää on mennä kumpaakaan paikkaa tuomitsemaa yhden tai kahden kehnon tekstin perusteella...onhan noissa molemmissa paikoissa useita eri suomentajia jotka luonnollisesti suomentavat kaikki omalla tyylillään - toiset paremmin toiset huonommin. Itse olen tosin todennut DivxFinlandin tekstit keskimäärin laadukkaammiksi.



http://www.launchy.net/ - Open Source Keystroke Launcher
http://windowspager.sourceforge.net/ - Open Source Desktop-switcher

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 20. tammikuuta 2007 @ 05:58

Bentso
Junior Member
_
20. tammikuuta 2007 @ 08:56 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Itelläkin on jäänyt vähän sellanen perstuntuma et DivxFinlandin tekstit olis ehkä huolellisemmin käännetty.
Michelin
Member
_
20. tammikuuta 2007 @ 20:34 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Tasapeli, molemmat tekee hyvää työtä, enkä missään nimessä lähtisi valittamaan. Muualta olen taas löytänyt TODELLA surkeita suomisubeja.
Mecli
Member
_
20. tammikuuta 2007 @ 21:07 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Riippuu kummalle sivustolle eksyy... Kummatkin on käytössä...

Microsoft Windows Vista Ultimate
ASUS P5B
Intel(R) Core(TM)2 CPU 6600 @ 2.40GHz
ASUS NVIDIA GeForce 8800 GTX 768MB
Buffalo 800Mhz DDR2 4GB (4x1gb)
Seagate Barracuda 320GB
Seagate Barracuda 320GB
Antec P180-kotelo
Senior Member
_
21. tammikuuta 2007 @ 02:41 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
http://subsearch.org ja sieltä mitä nyt sattuu löytymään. Saitti ihan sama, kunhan on hyvin tehty. Itse en kattele uusia elokuvia mpeg4 muodosssa, niin sille kallistun kumpi tekee vanhoihin lehvoihin mitä ei edes saa suomesta dvd-muodossa tekstit.
Mannequin
Member

1 tuotearvio
_
24. tammikuuta 2007 @ 10:28 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Bentso:
Itelläkin on jäänyt vähän sellanen perstuntuma et DivxFinlandin tekstit olis ehkä huolellisemmin käännetty.
DxFinlandin oppipoikana voin vahvistaa tuon. Panostamme enemmän laatuun kuin määrään.
szn
Newbie
_
24. tammikuuta 2007 @ 18:32 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kyllähän se niin vain on, että xvidsubsin tekstit ovat parhaita. Paras laatu ja nopeinta jälkeä :)
szn
Newbie
_
24. tammikuuta 2007 @ 18:41 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti Bentso:
Itelläkin on jäänyt vähän sellanen perstuntuma et DivxFinlandin tekstit olis ehkä huolellisemmin käännetty.
Saattaapi olla että siellä ne _käännetään_ paremmin, mutta XS:n sivuilla ainakin lukee, että ne suomentaa tekstit ei käännä.
kevo85
Member
_
25. tammikuuta 2007 @ 03:25 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
DivX Finland ehdottomasti parempi, laatutyötä. Xvidsubs taitaa aina olla ripeämpi tekeleissään, mutta laatu ei ole niin hyvää, jonka vuoksi odottelen mielummin.

all u need is space <hdd''s 60gb, 160gb, 320gb and 1000x dvd-r 4.7gb>
szn
Newbie
_
25. tammikuuta 2007 @ 18:57 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
----_____-----

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 26. tammikuuta 2007 @ 04:43

szn
Newbie
_
26. tammikuuta 2007 @ 05:55 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti kevo85:
DivX Finland ehdottomasti parempi, laatutyötä. Xvidsubs taitaa aina olla ripeämpi tekeleissään, mutta laatu ei ole niin hyvää, jonka vuoksi odottelen mielummin.
Entiset DxFläiset tekevät subit tuonne XS:n puolelle.
Member
_
26. tammikuuta 2007 @ 15:27 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Kyllä DivxFinland ennemmin,jos jompikumpi täytyy valita. Mutta ei XvidSub:kaan mitään vikaa ole. Molemista löytyy sekä hyvät että huonot subit.



Make it easy
tommiv
Junior Member
_
30. tammikuuta 2007 @ 12:05 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
difxfinland todella hidas paikka, xvidsubsin nopeus on valttia eikä siellä ole sama natsi meininki kuin dfx:n puolella. tekstitysten laatu on hyvä kummassakin, muuta xvidsubsia mielummin käytän. xvidsubsilla hyvät sarjat tulee yleensä ilman karenssia toisin kuin dxf:n puolella jossa saa odottaa liian kauan jotain sarjojen tekstejä.

dxf vois minun puolesta lopettaa kääntämisen, paska paikka, josta yleensä lataan vain jos ei subeja muualta ole satavilla.
waino
Newbie
_
31. tammikuuta 2007 @ 06:53 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Alkuperäinen ja oikea ehdottomasti, DivX Finland. Halpakopioita ei tueta. :)

Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti szn:
Entiset DxFläiset tekevät subit tuonne XS:n puolelle.
Kuulostaapa hienolta. Sittenhän subien täytyy olla parempia? Väite ei kuitenkaan pidä kuin osaksi paikkansa, koska pakka on sekoittunut XS:n syntymisen jälkeen monta kertaa.

Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti szn:
Saattaapi olla että siellä ne _käännetään_ paremmin, mutta XS:n sivuilla ainakin lukee, että ne suomentaa tekstit ei käännä.

Mikä sekin on kopioitu suoraan DivX Finlandin sivustolta.
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti http://www.divxfinland.org/ohjeetsuomentamiseen:
Suomennamme, emme käännä.
Täällä suomennetaan tekstityksiä, ei käännetä. Vai ei mitään eroa? Ero on huomattava, jos vain otat ja teet sanakirjakäännöksen tekstinpätkästä, etkä todella suomenna sitä ajatuksella, me kyllä huomaamme eron. Toivomme, että todella suomennat siis pakettisi.
Yhteisöjen välisiä laatueroja ei voi yksittäisten tekstitysten perusteella vertailla, koska molempiin paikkoihin pääsee käytännössä suomentamaan kuka tahansa, mikä on koko suomennosskenen yksi lähtökohdista. Jos jonkun sarjan/elokuvan suurin osa suomentajista on aloittelijoita, eikä oikolukijallakaan ole pahemmin kokemusta, miten tekstityksestä kukaan voi odottaa täydellisyyttä? Kokeneemmalla kaartilla ei luonnollisestikaan ole aikaa puuttua jokaiseen sivustoilta ilmestyvään tekstitykseen.

Nopeudestakin voi olla montaa mieltä. Jotkut projektit hoidetaan nopeammin valmiiksi kuin toiset. Se, että toinen paikka olisi aina toista nopeampi suomentamaan, on myös melko naurettava väite, koska kaikki riippuu projektiin osallistujista. Jotkut subit julkaistaan aiemmin tuolla, jotkut täällä. Molempien sivustojen projekteista löytyy liuta suomennoksessa olevia subeja, jotka ovat toisessa paikassa jo jaossa.

Täytyy myös muistaa, että eivät kaikki julkaistavat tekstitykset löydy molemmista paikoista. Yllämainitusta natsimeiningistä en ole DxF:n puolella huomannut minkäänlaista merkkiä.
Mainos
_
__
 
_
AfterDawn Addict

16 tuotearviota
_
31. tammikuuta 2007 @ 12:21 _ Linkki tähän viestiin    Lähetä käyttäjälle yksityisviesti   
Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti tommiv:
difxfinland todella hidas paikka, xvidsubsin nopeus on valttia eikä siellä ole sama natsi meininki kuin dfx:n puolella. tekstitysten laatu on hyvä kummassakin, muuta xvidsubsia mielummin käytän. xvidsubsilla hyvät sarjat tulee yleensä ilman karenssia toisin kuin dxf:n puolella jossa saa odottaa liian kauan jotain sarjojen tekstejä.

Hidas? Itse en ainakaan kerkeä suomentamaan kuin pakun tai kaksi viikossa... Jos ei riitä, niin voi voi.

Natsi meininki? Käyttäjässä vika. En ole nähnyt mitään tuota väitettä tukevaa tapausta.

DivxFinlandin karenssi? Tämä liittyy siihen parempaan laatuun. Eli karenssin aikana tekstejä parannellaan ja korjaillaan virheitä.


Lainaus, alkuperäisen viestin kirjoitti tommiv:
dxf vois minun puolesta lopettaa kääntämisen, paska paikka, josta yleensä lataan vain jos ei subeja muualta ole satavilla.

Eihän dxf mitään käännä... me suomennamme.
Kuka pakottaa lataamaan tekstejä? Jos ei kelpaa, niin rippaa ne tekstit niistä leffojen DVD-levystä.

Viestiä on muokattu lähettämisen jälkeen. Viimeisin muokkaus 31. tammikuuta 2007 @ 12:22

 
Sivu:12>
afterdawn.com > keskustelu > digitaalinen video > yleistä keskustelua digitaalisesta videosta > divxfinland vs. xvidsubs
 

Apua ongelmiin: AfterDawnin keskustelualueet | AfterDawnin Vastaukset
Uutiset: IT-alan uutiset | Uutisia puhelimista
Musiikkia: MP3Lizard.com
Tuotearviot: Laitevertailu | Vertaa puhelimia | Vertaa kännykkäliittymiä
Pelit: Pelitiedostot, pelidemot ja trailerit
Ohjelmat: download.fi | AfterDawnin ohjelma-alueet
International: AfterDawn in English | Software downloads | Free, legal MP3s | AfterDawn på svenska
RSS -syötteet: AfterDawnin uutiset | Uusimmat ohjelmapäivitykset | Keskustelualueiden viestit
Tietoja: Tietoa AfterDawn Oy:stä | Mainosta sivuillamme | Sivuston käyttöehdot ja tietoja yksityisyydensuojasta
Ota yhteyttä: Lähetä palautetta | Ota yhteyttä mainosmyyntiimme
 
  © 1999-2025 AfterDawn Oy